Soubassement Discours d’Hatchepsout - Hatchepsout - (KIU 1730)



Datation: XVIIIe dynastie / Hatchepsout

Matière : Granite.

Inscription


Face sud
1 ʿnḫ ḥrt Wsrt-kȝw nbty Wȝḏt-rnpwt ḥr-nbw Nṯrt-ḫʿw nswt bjty Mȝʿt-kȝ-Rʿ sȝt Rʿ Ḥȝt-špswt-ẖnmt-Jmn ʿnḫ ḏt nḥḥ sȝt Jmn-Rʿ jmyt jb⸗f

2 wʿtt⸗f ḫprt ḫr⸗f tjt ȝḫt nyt Nb-r-ḏr qmȝt~n Bȝw Jwnw nfr⸗s jṯt Tȝwy mj jr sw sḫpr~n⸗f r wṯs ḫʿw⸗f

3 ḫprt ḫprw mj Ḫprj ḫʿt ḫʿw mj Ȝḫty swḥt wʿbt prt ȝḫt rnnt~n Wrty-ḥkȝw sḫʿt~n Jmn ḏs⸗f

4 ḥr nst⸗f m Jwnw Šmʿw stp~n⸗f r sȝw Kmt r nryt pʿt rḫyt Ḥrt nḏtyt jt⸗s smswt nyt mwt⸗f

5 wtṯ~n Rʿ r jrt n⸗f prt ȝḫt tp r wḏȝ n(y) ḥnmmt ẖnty⸗f ʿnḫ nswt bjty Mȝʿt-kȝ-Rʿ ḏʿm ny nsyt

6 jr~n⸗s m mnw⸗s n jt⸗s Jmn nb nswt Tȝwy ḫnty Jpt-swt jrt n⸗f tḫnwy wrwy m mȝṯ rwḏt nyt ʿ-rsy gs⸗sn ḥry m ḏʿm

7 ny tpyw ḫȝswt nbwt mȝȝ⸗tw m ḥnty jtrw bʿḥ~n stwt⸗sn Tȝwy wbn jtn jmywt ny 2 mj ḫʿʿ⸗f m ȝḫt nyt pt

8 jr~n⸗j nn m jb mrr n jt⸗j Jmn ʿq⸗kw ḥr bs⸗f ny sp tpy šsȝ⸗kw m bȝw⸗f mnḫw n mh ḥr sp ny šȝt~n⸗f


Face ouest
9 jw ḥmt⸗j rḫ⸗tj nṯrr⸗f jr~n⸗j js st ẖr wḏ⸗f ntf sšm wj nn kȝ~n⸗j kȝwt nn m jr⸗f

10 ntf dd tp-rdw n wnt qd⸗j ḥr rȝ-pr⸗f n tnm~n⸗j ḥr wḏwt~n⸗f ḥȝty⸗j m Sjȝ tp m jt⸗j ʿq⸗kw

11 ḥr ḫrwt jb⸗f n mk ḥȝ⸗j ḥr njwt nyt Nb-r-ḏr wpw-ḥr rdt n⸗s ḥr⸗j jw⸗j rḫ⸗kw ntyt ȝḫt pw Jpt-swt tp

12 qȝy šps ny sp tpy wḏȝt nyt Nb-r-ḏr st-jb⸗f wṯst nfrw⸗f ʿrft jmyw ḫt⸗f nswt ḏs⸗f ḏd⸗f

13 d⸗j m ḥr ny ḥnmmt ḫprt⸗sn n ḥnty ntyw jb⸗sn ḫt mnw pn jrt~n⸗j n jt⸗j

14 mdwt sn m mtmt gmḥt sn n m-ḫt jnk pw snḏm~n⸗j m ʿḥ sḫȝ~n⸗j qmȝ wj

15 jb⸗j ḥr ḫrp⸗j r jrt n⸗f tḫnwy m ḏʿm bnbnt⸗sn ȝbḫwt m ḥrt m jwnyt špst r jmywt

16 bḫnty wrty ny nswt nḫt nswt bjty ʿȝ-ḫpr-kȝ-Rʿ Ḥr mȝʿ-ḫrw jsṯ jb⸗j ḥr jṯt jnt ḥr kȝt mdw rḫyt


Face nord
17 mȝȝt⸗sn mnw⸗j m-ḫt rnpwt sḏdt⸗sn m jrt~n⸗j sȝw ḏd⸗ṯn m n rḫ sp 2

18 jr~n ṯw nn ḥr-m mst ḏw m nbw r-ȝw⸗f mj ḫt wn ḫprt ʿnḫ~n⸗j mry wj Rʿ ḥs wj

19 jt⸗j Jmn ḥwn fnḏ⸗j m ʿnḫ wȝs wṯs⸗j ḥḏt ḫʿ⸗j m dšrt smȝ n⸗j nbwy

20 psšwt⸗sn ḥqȝ⸗j pn mj Ȝst nḫt~n⸗j mj Nwt ḥtp Rʿ m msktt swȝḥ⸗f m

21 mʿnḏt ẖnm⸗f mwty⸗f m dpt nṯr mn pt ḏd jrt~n⸗f wn⸗j r nḥḥ mj n sk⸗f ḥtp⸗j

22 m ʿnḫ mj Jtm jw jr tḫnwy wrwy bȝk~n ḥm⸗j m ḏʿm n jt⸗j Jmn n-mrwt wn

23 rn⸗j mn wȝḥ m rȝ-pr pn r nḥḥ ḥnʿ ḏt jw ns st jnr wʿ m mȝṯ rwḏt nn sḫt nn

24 dnw m-m šȝ~n ḥm⸗j kȝt r⸗s m ḥȝt-sp 15 ȝbd 2 prt sw 1 nfryt-r ḥȝt-sp 16 ȝbd 4 šmw ʿrqy jr~n ȝbd 7 m šȝt m ḏw


Face est
25 jr~n⸗j n⸗f m mtt nyt jb nswt js n nṯr nb nḥt⸗j pw jrt n⸗f st nby m ḏʿm wȝḥ~n⸗j

26 js gs⸗sn ḥr ḏt⸗sn ḫmt~n⸗j mdw rmṯ ⸗j mnḫ ḥr prt jm⸗f n ʿnn~n⸗j ḥr ḏdt~n⸗j

27 sḏmw jrf ṯn rd~n⸗j r⸗s m ḏʿm n qnw ḫȝ~n⸗j m ḥqȝt mj sšr ḥm⸗j ḥr njs ṯnwt r mȝȝ

28 n Tȝwy tm ḫm mj rḫ rḫ st nn ḏd sḏmty ⸗fy nn ʿbʿ pw ḏdt~n⸗j

29 wpw-ḥr ḏd twt⸗wy n⸗s st mȝʿw ḫr jt⸗s jw nṯr rḫ st jm⸗j Jmn nb nswt Tȝwy d~n⸗f ḥqȝ⸗j

30 Kmt Dšrt m jsw jry nn rqw⸗j m tȝw nbw ḫȝswt nbwt m nḏt⸗j jr~n⸗f tȝš⸗j

31 r ḏrw ḥrt bȝk n⸗j šnwt nyt jtn mȝʿ~n⸗f n⸗j wnt ḫr⸗f rḫ~n⸗f ḫrp⸗j n⸗f st jnk sȝt⸗f

32 n-wn-mȝʿ sȝḫ sw gm šȝt~n⸗f mṯnwt⸗j pw ḫr jt⸗j ʿnḫ ḏd wȝs ḥr st Ḥr nyt ʿnḫw nbw mj Rʿ ḏt


Bibliographie sélective

PM II2, p. 82
LD III, 22-24 d.
Urk. IV 361-369.
J. BURTON, Excerpta hieroglyphica: or exact copies of various hieroglyphical inscriptions and sculptured monuments still existing in Egypt and Nubia, and at Mount Sinai, 1825-1828, Le Caire, 1828, pl. 1 .
J.-Fr. CHAMPOLLION, Monuments de l’Égypte et de la Nubie. Notices descriptives conformes aux manuscrits autographes rédigés sur les lieux par Champollion le Jeune II, Paris, 1844, p. 133-135 .
E. PRISSE D’AVENNES, Monuments égyptiens, bas-reliefs, peintures, inscriptions, etc… d’après les dessins exécutés sur les lieux par E. Prisse d’Avennes, pour faire suite aux Monuments de l’Égypte et de la Nubie de Champollion-le-Jeune, Paris, 1847, pl. XVIII .
H. BRUGSCH, Thesaurus Inscriptionum Aegyptiacarum. altaegyptischer Inschriften VI. Gesammelt, Verglichen, Übertragen, Erklärt und Autographiert, Leipzig, 1891, p. 1316 .
S. SCHOTT, Zum Krönungstag der Königin Hatschepsut, NWAG 6, 1955, p. 204 .
R.A. SCHWALLER DE LUBICZ, Les temples de Karnak. Contribution à l’étude de la pensée pharaonique, Paris, 1982, pl. 115-116 .
I. SHIRUN-GRUMACH, Offenbarung, Orakel und Königsnovelle, ÄAT 24, 1993, p. 131-134 .
L. GABOLDE, « Les obélisques d’Hatchepsout à Karnak », Égypte Afrique & Orient 17, 2000, p. 41-50 .
J.-Fr. CARLOTTI, L. GABOLDE, « Nouvelles données sur la Ouadjyt », Karnak 11, 2003, p. 276 (partielle) .
B. HOFMANN, Die Königsnovelle: “Strukturanalyse am Einzelwerk”, ÄAT 62, 2004, p. 188-197 .
L. GABOLDE, « Remarques sur le chemisage des obélisques de la Ouadjyt et sa datation », Karnak 14, 2013, p. 384-389 (partielle) .
L. GABOLDE, « Hatshepsut at Karnak: A Woman under God’s Commands », dans J.M. Galán, B.M. Bryan, P.F. Dorman, Creativity and Innovation in the Reign of Hatshepsut, SAOC 69, 2014, p. 33-48 (partielle) .




Auteur(s) de la notice : Sébastien Biston-Moulin.

Avec des contributions de Anaïs Tillier

Ce document a été indexé par Sébastien Biston-Moulin

1 329 consultations.

Création de la fiche : 15/01/2013. Dernière modification : 28/06/2017

Index 497 attestation(s)

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF

Vocabulaire 455 attestation(s)

1 ȝbḫ « Mélanger, mêler, unir » (vb.) : l. 15

1 ȝbd « Mois » (sub.) : l. 24

3 ȝḫ « Utile, efficient, profitable » (adj. épithète) : l. 2, l. 3, l. 5

2 ȝḫt « Horizon » (sub.) : l. 7, l. 11

5 jw Particule énonciative (part.) : l. 9, l. 11, l. 22, l. 23, l. 29

1 jwnyt « Salle à piliers ioun, cour à portique » (sub.) : l. 15

7 jb « Cœur » (organe et siège de la pensée, des sentiments) (sub.) : l. 1, l. 8, l. 11, l. 13, l. 15, l. 16, l. 25

1 jmyt « Celle qui est dans, ce qui est dans » (sub.) : l. 1

1 jnr « Pierre, bloc » (sub.) : l. 23

2 jnk Pronom indépendant, première personne singulier (pronom) : l. 14, l. 31

1 jry « Qui appartient à, relatif à » (prep.) : l. 30

13 jrj « Faire, agir » (vb.) : l. 2, l. 5, l. 6, l. 8, l. 9, l. 13, l. 15, l. 17, l. 18, l. 21, l. 24, l. 25, l. 30

3 js Particule (part.) : l. 9, l. 25, l. 26

1 jsw « Contrepartie, récompense » (sub.) : l. 30

1 jsṯ Particule (part.) : l. 16

9 jt « Père » (sub.) : l. 4, l. 6, l. 8, l. 10, l. 13, l. 19, l. 22, l. 29, l. 32

2 jtn « Disque (solaire) » (sub.) : l. 7, l. 31

2 jṯj « Prendre, saisir, s’emparer » (vb.) : l. 2, l. 16

1 ʿbʿ « Exagération, vantardise » (sub.) : l. 28

1 ʿnn « Retourner, revenir » (vb.) : l. 26

1 ʿnḫ « Vivre » (vb.) : l. 1

1 ʿnḫ « Vivant » (adj. épithète) : l. 5

3 ʿnḫ « Vie » (sub.) : l. 19, l. 22, l. 32

1 ʿnḫw « Vivants » (sub.) : l. 32

1 ʿrqy « Dernier jour (du mois) » (sub.) : l. 24

1 ʿḥ « Palais » (sub.) : l. 14

2 ʿq « Entrer » (vb.) : l. 8, l. 10

1 wȝḥ « Placer, établir, instituer » (vb.) : l. 25

2 wȝs « Puissance » (sub.) : l. 19, l. 32

3 wj Pronom dépendant, première personne singulier (pronom) : l. 9, l. 14, l. 18

1 wʿb « Pur » (adj. épithète) : l. 3

2 wpw-ḥr « Sauf, excepté » (conj.) : l. 11, l. 29

3 wr « Grand, important » (adj. épithète) : l. 6, l. 16, l. 22

1 wtṯ « Engendrer, concevoir » (vb.) : l. 5

2 wṯs « Soulever, porter, coiffer (une couronne) » (vb.) : l. 2, l. 19

1 wḏ « Ordonner » (vb.) : l. 10

1 wḏȝ « Bonne santé, bien-être » (sub.) : l. 5

1 bȝw « Puissance » (sub.) : l. 8

2 bȝk « Travailler, préparer » (vb.) : l. 22, l. 31

3 bjty « Roi, roi de Basse-Égypte » (sub.) : l. 1, l. 5, l. 16

1 bʿḥj « Inonder » (vb.) : l. 7

1 bnbnt « Pyramidion » (sub.) : l. 15

1 bḫnt « Pylône, porte monumentale » (sub.) : l. 16

1 bs « Image (secrète) » (sub.) : l. 8

2 pt « Ciel » (sub.) : l. 7, l. 21

1 Pronom démonstratif, article défini masculin singulier (pronom, article) : l. 22

1 pʿt Une catégorie de population (sub.) : l. 4

5 pw Pronom démonstratif (pronom) : l. 11, l. 14, l. 25, l. 28, l. 32

3 pn Pronom démonstratif masculin singulier (pronom) : l. 13, l. 20, l. 23

1 prj « Sortir » (vb.) : l. 26

1 prt « Saison peret » (sub.) : l. 24

2 prt « Graine, semence » (sub.) : l. 3, l. 5

1 psšt « Part, portion » (sub.) : l. 20

1 fnḏ « Nez » (sub.) : l. 19

19 m « Dans, avec, comme, en tant que » (prep.) : l. 4, l. 6, l. 7, l. 8, l. 9, l. 10, l. 13, l. 14, l. 15, l. 18, l. 19, l. 20, l. 21, l. 22, l. 23, l. 24, l. 25, l. 27, l. 30

1 m-ḫt « Après » (prep.) : l. 17

1 m-ḫt « Futur, avenir » (sub.) : l. 14

3 mȝȝ « Regarder, voir, apercevoir » (vb.) : l. 7, l. 17, l. 27

1 mȝʿ-ḫrw « Justifié, juste de voix » (sub.) : l. 16

2 mȝṯ « Granite » (sub.) : l. 6, l. 23

10 mj « Comme » (prep.) : l. 2, l. 3, l. 7, l. 18, l. 20, l. 21, l. 22, l. 27, l. 28, l. 32

1 mʿnḏt « Barque du matin » (sub.) : l. 21

2 mwt « Mère » (sub.) : l. 4, l. 21

2 mn « Demeurer, rester, établir » (vb.) : l. 21, l. 23

3 mnw « Monument, œuvre » (sub.) : l. 6, l. 13, l. 17

1 mnḫ « Rendre efficient, rendre efficace » (vb.) : l. 26

1 mhj « Oublier, être négligent » (vb.) : l. 8

1 msktt « Barque du soir » (sub.) : l. 20

1 mk « Vois ! (impératif) » (part.) : l. 11

1 mtmt « Discuter » (vb.) : l. 14

1 mtnwt « Récompense » (sub.) : l. 32

1 mdwj « Parler, déclarer » (vb.) : l. 14

2 mdw « Parole, mot » (sub.) : l. 16, l. 26

13 n « À, pour » (prep.) : l. 5, l. 6, l. 8, l. 11, l. 13, l. 14, l. 15, l. 19, l. 22, l. 25, l. 27, l. 29, l. 31

1 n-wn-mȝʿ « Véritablement » (adv.) : l. 32

1 n-mrwt « Afin de » (prep.) : l. 22

6 n Particule négative (part.) : l. 8, l. 10, l. 11, l. 17, l. 21, l. 26

13 ny « De » (prep.) : l. 2, l. 4, l. 5, l. 6, l. 7, l. 8, l. 11, l. 12, l. 13, l. 16, l. 25, l. 31, l. 32

1 njwt « Ville » (sub.) : l. 11

3 nb « Seigneur, maître, responsable » (sub.) : l. 6, l. 19, l. 29

1 nbty Nom de Nebty, élément de titulature royale (sub.) : l. 1

3 nb « Tout, chaque » (adj. épithète) : l. 7, l. 30, l. 32

1 nbw « Or » (sub.) : l. 18

1 nfrw « Excellence, perfection » (sub.) : l. 12

1 nfryt-r « Jusqu’à » (prep.) : l. 24

1 nrj « Protéger, garder » (vb.) : l. 4

1 nḥt « Pière, demande » (sub.) : l. 25

1 nḥḥ « Éternellement » (adv.) : l. 1

2 nḥḥ « Temps neheh » (sub.) : l. 21, l. 23

1 nḫt « Être fort, puissant » (vb.) : l. 20

1 nḫt « Fort, puissant » (adj. épithète) : l. 16

3 nst « Trône, siège, support » (sub.) : l. 4, l. 6, l. 29

5 nswt « Roi » (sub.) : l. 1, l. 5, l. 12, l. 16, l. 25

1 nsyt « Royauté » (sub.) : l. 5

2 ntf Pronom indépendant, troisième personne masculin singulier (pronom) : l. 9, l. 10

3 nṯr « Dieu, divinité » (sub.) : l. 21, l. 25, l. 29

1 nḏt « Sujets (du roi) » (sub.) : l. 30

1 nḏtyt « Protectrice » (sub.) : l. 4

9 r « Pour, vers » (prep.) : l. 2, l. 4, l. 5, l. 15, l. 21, l. 23, l. 24, l. 27, l. 31

1 r-ȝw « Entièrement, complètement » (prep.) : l. 18

1 « Bouche » (sub.) : l. 26

2 rȝ-pr « Temple » (sub.) : l. 10, l. 23

2 rwḏ « Dur, ferme » (adj. épithète) : l. 6, l. 23

1 rmṯ « Hommes, gens » (sub.) : l. 26

1 rn « Nom » (sub.) : l. 23

1 rnpt « Année » (sub.) : l. 17

1 rnn « Élever, nourrir » (vb.) : l. 3

5 rḫ « Savoir, connaître, comprendre, reconnaître » (vb.) : l. 9, l. 11, l. 17, l. 29, l. 31

2 rḫyt « Gens » (sub.) : l. 4, l. 16

1 rqw « Opposant, rebelle » (sub.) : l. 30

5 rdj « Donner, offrir, accorder » (vb.) : l. 10, l. 11, l. 13, l. 27, l. 29

1 ḥȝt-sp « Année (du règne) » (sub.) : l. 24

1 ḥȝty « Cœur » (sub.) : l. 10

3 ḥm « Majesté » (sub.) : l. 22, l. 24, l. 27

1 ḥmt « Majesté » (sub.) : l. 9

1 ḥnʿ « Avec, et » (prep.) : l. 23

2 ḥnmmt « Hommes, gens » (sub.) : l. 5, l. 13

1 ḥnty « Confins, extrémité » (sub.) : l. 7

1 ḥr-nbw Nom d’Horus d’Or, élément de titulature royale (sub.) : l. 1

1 ḥr « Visage » (sub.) : l. 13

8 ḥr « Sur, concernant » (prep.) : l. 4, l. 8, l. 10, l. 15, l. 16, l. 26, l. 27, l. 32

1 ḥry « Supérieur » (adj. épithète) : l. 6

2 ḥrt « Ciel » (sub.) : l. 15, l. 31

2 ḥqȝ « Gouverner, régner » (vb.) : l. 20, l. 29

1 ḥqȝt « Boisseau » (comme unité de mesure) (sub.) : l. 27

2 ḥtp « Être en paix, se poser, faire halte, se reposer, être satisfait » (vb.) : l. 20, l. 21

1 ḥḏt « Couronne blanche » (sub.) : l. 19

1 ḫt « Biens, possessions, rites » (sub.) : l. 18

1 ḫȝj « Mesurer » (vb.) : l. 27

2 ḫȝst « Contrée étrangère » (sub.) : l. 7, l. 30

1 ḫʿj « Paraître, apparaître, se lever » (vb.) : l. 19

1 ḫʿ « Couronne, apparition » (sub.) : l. 2

1 ḫmt « Imaginer, penser, se préoccuper » (vb.) : l. 26

1 ḫnty « Qui est au devant, prééminent » (sub.) : l. 6

3 ḫr « Auprès de » (prep.) : l. 2, l. 29, l. 32

1 ẖnm « Réunir, atteindre » (vb.) : l. 21

1 ẖnty « Statue » (sub.) : l. 5

1 ẖr « Sous, chargé de » (prep.) : l. 9

1 st « Siège, trône, lieu » (sub.) : l. 32

1 « Fils » (sub.) : l. 20

2 sȝt « Fille » (sub.) : l. 1, l. 31

1 sȝw « Garder, protéger » (vb.) : l. 4

1 sȝḫ « Glorifier » (vb.) : l. 32

1 sw « Jour » (sub.) : l. 24

2 sw Pronom dépendant, troisième personne masculin singulier (pronom) : l. 2, l. 32

1 swȝḥ « Faire durer, rendre durable » (vb.) : l. 20

1 swḥt « Œuf, progéniture » (sub.) : l. 3

3 sp « Fois, occasion » (sub.) : l. 8, l. 12, l. 17

1 smȝ « Unir, joindre » (vb.) : l. 19

1 smswt « Ancienne, aînée » (sub.) : l. 4

1 sn Pronom dépendant, troisième personne pluriel (pronom) : l. 14

1 snḏm « S’asseoir » (vb.) : l. 14

1 sḫȝ « Se souvenir, se rappeler » (vb.) : l. 14

1 sḫʿj « Faire paraître, couronner » (vb.) : l. 3

1 sḫpr « Créer, faire croître, élever » (vb.) : l. 2

1 sšmj « Conduire, guider » (vb.) : l. 9

1 sšr « Céréales » (sub.) : l. 27

1 stwt « Rayons (de lumière) » (sub.) : l. 7

1 stp « Choisir, élire » (vb.) : l. 4

1 sḏm « Entendre, écouter » (vb.) : l. 27

1 sḏd « Dire, raconter » (vb.) : l. 17

2 šps « Noble, auguste » (adj. épithète) : l. 12, l. 15

1 šmw « Saison Chémou » (sub.) : l. 24

1 šsȝ « Être sage, expérimenté » (vb.) : l. 8

2 qmȝ « Créer, façonner » (vb.) : l. 2, l. 14

2 kȝj « Imaginer, planifier » (vb.) : l. 9, l. 16

2 « Taureau » (sub.) : l. 4, l. 16

2 kȝt « Travail, construction » (sub.) : l. 9, l. 24

1 gmj « Trouver, découvrir » (vb.) : l. 32

1 gmḥ « Apercevoir, observer » (vb.) : l. 14

2 gs « Côté, face » (sub.) : l. 6, l. 26

4 « Pays, terre » (sub.) : l. 5, l. 11, l. 20, l. 30

1 tȝš « Limite, frontière » (sub.) : l. 30

1 tjt « Image, forme » (sub.) : l. 2

1 tw Pronom suffixe, indéfini, troisième personne singulier (pronom) : l. 7

1 tp « Meilleur (qualité) » (sub.) : l. 7

2 tp « Sur, au-dessus » (prep.) : l. 5, l. 11

2 tpy « Premier » (adj. épithète) : l. 8, l. 12

1 tnm « S’égarer, errer » (vb.) : l. 10

3 tḫn « Obélisque » (sub.) : l. 6, l. 15, l. 22

1 dpt « Barque, embarcation » (sub.) : l. 21

1 dnw « Pièces, parties (?) » (sub.) : l. 24

1 dšrt « Couronne rouge » (sub.) : l. 19

1 ḏt « Corps » (sub.) : l. 26

2 ḏt « Éternellement » (adv.) : l. 1, l. 32

1 ḏt « Éternité » (sub.) : l. 23

6 ḏʿm « Électrum » (sub.) : l. 5, l. 6, l. 15, l. 22, l. 25, l. 27

1 ḏrw « Fin, limite » (sub.) : l. 31

2 ḏs « Soi (même) » (sub.) : l. 3, l. 12

5 ḏd « Dire, parler » (vb.) : l. 12, l. 17, l. 26, l. 28, l. 29

1 ḏd « Durée, stabilité » (sub.) : l. 32


Nuage de mots

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF

Répartition des éléments de la phrase

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF




Employé comme verbe 84 attestations



Voir la liste du vocabulaire

Employé comme substantif 162 attestations



Voir la liste du vocabulaire


Employé pour qualifier un substantif (adjectif épithète) 19 attestations





Employé comme adverbe 4 attestations





Employé comme préposition 84 attestations





Employé comme particule 16 attestations





Employé comme pronom 19 attestations





Employé comme conjonction 2 attestations





Répartition des théonymes et désignations divines 23 attestations




Répartition des toponymes 12 attestations





Localité ou territoire égyptien 1 attestations




Nom de monument 2 attestations




Aire géographique 9 attestations





Répartition des titulatures 7 attestations





Nom d’Horus 1 attestations




Nom de Nebty 1 attestations




Nom d’Horus d’Or 1 attestations




Nom de couronnement 3 attestations




Nom de fils de Rê 1 attestations






Datation: XVIIIe dynastie / Hatchepsout

Matière : Granite.

Inscription


Face sud
1 ʿnḫ ḥrt Wsrt-kȝw nbty Wȝḏt-rnpwt ḥr-nbw Nṯrt-ḫʿw nswt bjty Mȝʿt-kȝ-Rʿ sȝt Rʿ Ḥȝt-špswt-ẖnmt-Jmn ʿnḫ ḏt nḥḥ sȝt Jmn-Rʿ jmyt jb⸗f

2 wʿtt⸗f ḫprt ḫr⸗f tjt ȝḫt nyt Nb-r-ḏr qmȝt~n Bȝw Jwnw nfr⸗s jṯt Tȝwy mj jr sw sḫpr~n⸗f r wṯs ḫʿw⸗f

3 ḫprt ḫprw mj Ḫprj ḫʿt ḫʿw mj Ȝḫty swḥt wʿbt prt ȝḫt rnnt~n Wrty-ḥkȝw sḫʿt~n Jmn ḏs⸗f

4 ḥr nst⸗f m Jwnw Šmʿw stp~n⸗f r sȝw Kmt r nryt pʿt rḫyt Ḥrt nḏtyt jt⸗s smswt nyt mwt⸗f

5 wtṯ~n Rʿ r jrt n⸗f prt ȝḫt tp r wḏȝ n(y) ḥnmmt ẖnty⸗f ʿnḫ nswt bjty Mȝʿt-kȝ-Rʿ ḏʿm ny nsyt

6 jr~n⸗s m mnw⸗s n jt⸗s Jmn nb nswt Tȝwy ḫnty Jpt-swt jrt n⸗f tḫnwy wrwy m mȝṯ rwḏt nyt ʿ-rsy gs⸗sn ḥry m ḏʿm

7 ny tpyw ḫȝswt nbwt mȝȝ⸗tw m ḥnty jtrw bʿḥ~n stwt⸗sn Tȝwy wbn jtn jmywt ny 2 mj ḫʿʿ⸗f m ȝḫt nyt pt

8 jr~n⸗j nn m jb mrr n jt⸗j Jmn ʿq⸗kw ḥr bs⸗f ny sp tpy šsȝ⸗kw m bȝw⸗f mnḫw n mh ḥr sp ny šȝt~n⸗f


Face ouest
9 jw ḥmt⸗j rḫ⸗tj nṯrr⸗f jr~n⸗j js st ẖr wḏ⸗f ntf sšm wj nn kȝ~n⸗j kȝwt nn m jr⸗f

10 ntf dd tp-rdw n wnt qd⸗j ḥr rȝ-pr⸗f n tnm~n⸗j ḥr wḏwt~n⸗f ḥȝty⸗j m Sjȝ tp m jt⸗j ʿq⸗kw

11 ḥr ḫrwt jb⸗f n mk ḥȝ⸗j ḥr njwt nyt Nb-r-ḏr wpw-ḥr rdt n⸗s ḥr⸗j jw⸗j rḫ⸗kw ntyt ȝḫt pw Jpt-swt tp

12 qȝy šps ny sp tpy wḏȝt nyt Nb-r-ḏr st-jb⸗f wṯst nfrw⸗f ʿrft jmyw ḫt⸗f nswt ḏs⸗f ḏd⸗f

13 d⸗j m ḥr ny ḥnmmt ḫprt⸗sn n ḥnty ntyw jb⸗sn ḫt mnw pn jrt~n⸗j n jt⸗j

14 mdwt sn m mtmt gmḥt sn n m-ḫt jnk pw snḏm~n⸗j m ʿḥ sḫȝ~n⸗j qmȝ wj

15 jb⸗j ḥr ḫrp⸗j r jrt n⸗f tḫnwy m ḏʿm bnbnt⸗sn ȝbḫwt m ḥrt m jwnyt špst r jmywt

16 bḫnty wrty ny nswt nḫt nswt bjty ʿȝ-ḫpr-kȝ-Rʿ Ḥr mȝʿ-ḫrw jsṯ jb⸗j ḥr jṯt jnt ḥr kȝt mdw rḫyt


Face nord
17 mȝȝt⸗sn mnw⸗j m-ḫt rnpwt sḏdt⸗sn m jrt~n⸗j sȝw ḏd⸗ṯn m n rḫ sp 2

18 jr~n ṯw nn ḥr-m mst ḏw m nbw r-ȝw⸗f mj ḫt wn ḫprt ʿnḫ~n⸗j mry wj Rʿ ḥs wj

19 jt⸗j Jmn ḥwn fnḏ⸗j m ʿnḫ wȝs wṯs⸗j ḥḏt ḫʿ⸗j m dšrt smȝ n⸗j nbwy

20 psšwt⸗sn ḥqȝ⸗j pn mj Ȝst nḫt~n⸗j mj Nwt ḥtp Rʿ m msktt swȝḥ⸗f m

21 mʿnḏt ẖnm⸗f mwty⸗f m dpt nṯr mn pt ḏd jrt~n⸗f wn⸗j r nḥḥ mj n sk⸗f ḥtp⸗j

22 m ʿnḫ mj Jtm jw jr tḫnwy wrwy bȝk~n ḥm⸗j m ḏʿm n jt⸗j Jmn n-mrwt wn

23 rn⸗j mn wȝḥ m rȝ-pr pn r nḥḥ ḥnʿ ḏt jw ns st jnr wʿ m mȝṯ rwḏt nn sḫt nn

24 dnw m-m šȝ~n ḥm⸗j kȝt r⸗s m ḥȝt-sp 15 ȝbd 2 prt sw 1 nfryt-r ḥȝt-sp 16 ȝbd 4 šmw ʿrqy jr~n ȝbd 7 m šȝt m ḏw


Face est
25 jr~n⸗j n⸗f m mtt nyt jb nswt js n nṯr nb nḥt⸗j pw jrt n⸗f st nby m ḏʿm wȝḥ~n⸗j

26 js gs⸗sn ḥr ḏt⸗sn ḫmt~n⸗j mdw rmṯ ⸗j mnḫ ḥr prt jm⸗f n ʿnn~n⸗j ḥr ḏdt~n⸗j

27 sḏmw jrf ṯn rd~n⸗j r⸗s m ḏʿm n qnw ḫȝ~n⸗j m ḥqȝt mj sšr ḥm⸗j ḥr njs ṯnwt r mȝȝ

28 n Tȝwy tm ḫm mj rḫ rḫ st nn ḏd sḏmty ⸗fy nn ʿbʿ pw ḏdt~n⸗j

29 wpw-ḥr ḏd twt⸗wy n⸗s st mȝʿw ḫr jt⸗s jw nṯr rḫ st jm⸗j Jmn nb nswt Tȝwy d~n⸗f ḥqȝ⸗j

30 Kmt Dšrt m jsw jry nn rqw⸗j m tȝw nbw ḫȝswt nbwt m nḏt⸗j jr~n⸗f tȝš⸗j

31 r ḏrw ḥrt bȝk n⸗j šnwt nyt jtn mȝʿ~n⸗f n⸗j wnt ḫr⸗f rḫ~n⸗f ḫrp⸗j n⸗f st jnk sȝt⸗f

32 n-wn-mȝʿ sȝḫ sw gm šȝt~n⸗f mṯnwt⸗j pw ḫr jt⸗j ʿnḫ ḏd wȝs ḥr st Ḥr nyt ʿnḫw nbw mj Rʿ ḏt


Bibliographie sélective

PM II2, p. 82
LD III, 22-24 d.
Urk. IV 361-369.
J. BURTON, Excerpta hieroglyphica: or exact copies of various hieroglyphical inscriptions and sculptured monuments still existing in Egypt and Nubia, and at Mount Sinai, 1825-1828, Le Caire, 1828, pl. 1 .
J.-Fr. CHAMPOLLION, Monuments de l’Égypte et de la Nubie. Notices descriptives conformes aux manuscrits autographes rédigés sur les lieux par Champollion le Jeune II, Paris, 1844, p. 133-135 .
E. PRISSE D’AVENNES, Monuments égyptiens, bas-reliefs, peintures, inscriptions, etc… d’après les dessins exécutés sur les lieux par E. Prisse d’Avennes, pour faire suite aux Monuments de l’Égypte et de la Nubie de Champollion-le-Jeune, Paris, 1847, pl. XVIII .
H. BRUGSCH, Thesaurus Inscriptionum Aegyptiacarum. altaegyptischer Inschriften VI. Gesammelt, Verglichen, Übertragen, Erklärt und Autographiert, Leipzig, 1891, p. 1316 .
S. SCHOTT, Zum Krönungstag der Königin Hatschepsut, NWAG 6, 1955, p. 204 .
R.A. SCHWALLER DE LUBICZ, Les temples de Karnak. Contribution à l’étude de la pensée pharaonique, Paris, 1982, pl. 115-116 .
I. SHIRUN-GRUMACH, Offenbarung, Orakel und Königsnovelle, ÄAT 24, 1993, p. 131-134 .
L. GABOLDE, « Les obélisques d’Hatchepsout à Karnak », Égypte Afrique & Orient 17, 2000, p. 41-50 .
J.-Fr. CARLOTTI, L. GABOLDE, « Nouvelles données sur la Ouadjyt », Karnak 11, 2003, p. 276 (partielle) .
B. HOFMANN, Die Königsnovelle: “Strukturanalyse am Einzelwerk”, ÄAT 62, 2004, p. 188-197 .
L. GABOLDE, « Remarques sur le chemisage des obélisques de la Ouadjyt et sa datation », Karnak 14, 2013, p. 384-389 (partielle) .
L. GABOLDE, « Hatshepsut at Karnak: A Woman under God’s Commands », dans J.M. Galán, B.M. Bryan, P.F. Dorman, Creativity and Innovation in the Reign of Hatshepsut, SAOC 69, 2014, p. 33-48 (partielle) .




Auteur(s) de la notice : Sébastien Biston-Moulin.

Avec des contributions de Anaïs Tillier

Ce document a été indexé par Sébastien Biston-Moulin

1 330 consultations.

Création de la fiche : 15/01/2013. Dernière modification : 28/06/2017

Index 497 attestation(s)

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF

Vocabulaire 455 attestation(s)

1 ȝbḫ « Mélanger, mêler, unir » (vb.) : l. 15

1 ȝbd « Mois » (sub.) : l. 24

3 ȝḫ « Utile, efficient, profitable » (adj. épithète) : l. 2, l. 3, l. 5

2 ȝḫt « Horizon » (sub.) : l. 7, l. 11

5 jw Particule énonciative (part.) : l. 9, l. 11, l. 22, l. 23, l. 29

1 jwnyt « Salle à piliers ioun, cour à portique » (sub.) : l. 15

7 jb « Cœur » (organe et siège de la pensée, des sentiments) (sub.) : l. 1, l. 8, l. 11, l. 13, l. 15, l. 16, l. 25

1 jmyt « Celle qui est dans, ce qui est dans » (sub.) : l. 1

1 jnr « Pierre, bloc » (sub.) : l. 23

2 jnk Pronom indépendant, première personne singulier (pronom) : l. 14, l. 31

1 jry « Qui appartient à, relatif à » (prep.) : l. 30

13 jrj « Faire, agir » (vb.) : l. 2, l. 5, l. 6, l. 8, l. 9, l. 13, l. 15, l. 17, l. 18, l. 21, l. 24, l. 25, l. 30

3 js Particule (part.) : l. 9, l. 25, l. 26

1 jsw « Contrepartie, récompense » (sub.) : l. 30

1 jsṯ Particule (part.) : l. 16

9 jt « Père » (sub.) : l. 4, l. 6, l. 8, l. 10, l. 13, l. 19, l. 22, l. 29, l. 32

2 jtn « Disque (solaire) » (sub.) : l. 7, l. 31

2 jṯj « Prendre, saisir, s’emparer » (vb.) : l. 2, l. 16

1 ʿbʿ « Exagération, vantardise » (sub.) : l. 28

1 ʿnn « Retourner, revenir » (vb.) : l. 26

1 ʿnḫ « Vivre » (vb.) : l. 1

1 ʿnḫ « Vivant » (adj. épithète) : l. 5

3 ʿnḫ « Vie » (sub.) : l. 19, l. 22, l. 32

1 ʿnḫw « Vivants » (sub.) : l. 32

1 ʿrqy « Dernier jour (du mois) » (sub.) : l. 24

1 ʿḥ « Palais » (sub.) : l. 14

2 ʿq « Entrer » (vb.) : l. 8, l. 10

1 wȝḥ « Placer, établir, instituer » (vb.) : l. 25

2 wȝs « Puissance » (sub.) : l. 19, l. 32

3 wj Pronom dépendant, première personne singulier (pronom) : l. 9, l. 14, l. 18

1 wʿb « Pur » (adj. épithète) : l. 3

2 wpw-ḥr « Sauf, excepté » (conj.) : l. 11, l. 29

3 wr « Grand, important » (adj. épithète) : l. 6, l. 16, l. 22

1 wtṯ « Engendrer, concevoir » (vb.) : l. 5

2 wṯs « Soulever, porter, coiffer (une couronne) » (vb.) : l. 2, l. 19

1 wḏ « Ordonner » (vb.) : l. 10

1 wḏȝ « Bonne santé, bien-être » (sub.) : l. 5

1 bȝw « Puissance » (sub.) : l. 8

2 bȝk « Travailler, préparer » (vb.) : l. 22, l. 31

3 bjty « Roi, roi de Basse-Égypte » (sub.) : l. 1, l. 5, l. 16

1 bʿḥj « Inonder » (vb.) : l. 7

1 bnbnt « Pyramidion » (sub.) : l. 15

1 bḫnt « Pylône, porte monumentale » (sub.) : l. 16

1 bs « Image (secrète) » (sub.) : l. 8

2 pt « Ciel » (sub.) : l. 7, l. 21

1 Pronom démonstratif, article défini masculin singulier (pronom, article) : l. 22

1 pʿt Une catégorie de population (sub.) : l. 4

5 pw Pronom démonstratif (pronom) : l. 11, l. 14, l. 25, l. 28, l. 32

3 pn Pronom démonstratif masculin singulier (pronom) : l. 13, l. 20, l. 23

1 prj « Sortir » (vb.) : l. 26

1 prt « Saison peret » (sub.) : l. 24

2 prt « Graine, semence » (sub.) : l. 3, l. 5

1 psšt « Part, portion » (sub.) : l. 20

1 fnḏ « Nez » (sub.) : l. 19

19 m « Dans, avec, comme, en tant que » (prep.) : l. 4, l. 6, l. 7, l. 8, l. 9, l. 10, l. 13, l. 14, l. 15, l. 18, l. 19, l. 20, l. 21, l. 22, l. 23, l. 24, l. 25, l. 27, l. 30

1 m-ḫt « Après » (prep.) : l. 17

1 m-ḫt « Futur, avenir » (sub.) : l. 14

3 mȝȝ « Regarder, voir, apercevoir » (vb.) : l. 7, l. 17, l. 27

1 mȝʿ-ḫrw « Justifié, juste de voix » (sub.) : l. 16

2 mȝṯ « Granite » (sub.) : l. 6, l. 23

10 mj « Comme » (prep.) : l. 2, l. 3, l. 7, l. 18, l. 20, l. 21, l. 22, l. 27, l. 28, l. 32

1 mʿnḏt « Barque du matin » (sub.) : l. 21

2 mwt « Mère » (sub.) : l. 4, l. 21

2 mn « Demeurer, rester, établir » (vb.) : l. 21, l. 23

3 mnw « Monument, œuvre » (sub.) : l. 6, l. 13, l. 17

1 mnḫ « Rendre efficient, rendre efficace » (vb.) : l. 26

1 mhj « Oublier, être négligent » (vb.) : l. 8

1 msktt « Barque du soir » (sub.) : l. 20

1 mk « Vois ! (impératif) » (part.) : l. 11

1 mtmt « Discuter » (vb.) : l. 14

1 mtnwt « Récompense » (sub.) : l. 32

1 mdwj « Parler, déclarer » (vb.) : l. 14

2 mdw « Parole, mot » (sub.) : l. 16, l. 26

13 n « À, pour » (prep.) : l. 5, l. 6, l. 8, l. 11, l. 13, l. 14, l. 15, l. 19, l. 22, l. 25, l. 27, l. 29, l. 31

1 n-wn-mȝʿ « Véritablement » (adv.) : l. 32

1 n-mrwt « Afin de » (prep.) : l. 22

6 n Particule négative (part.) : l. 8, l. 10, l. 11, l. 17, l. 21, l. 26

13 ny « De » (prep.) : l. 2, l. 4, l. 5, l. 6, l. 7, l. 8, l. 11, l. 12, l. 13, l. 16, l. 25, l. 31, l. 32

1 njwt « Ville » (sub.) : l. 11

3 nb « Seigneur, maître, responsable » (sub.) : l. 6, l. 19, l. 29

1 nbty Nom de Nebty, élément de titulature royale (sub.) : l. 1

3 nb « Tout, chaque » (adj. épithète) : l. 7, l. 30, l. 32

1 nbw « Or » (sub.) : l. 18

1 nfrw « Excellence, perfection » (sub.) : l. 12

1 nfryt-r « Jusqu’à » (prep.) : l. 24

1 nrj « Protéger, garder » (vb.) : l. 4

1 nḥt « Pière, demande » (sub.) : l. 25

1 nḥḥ « Éternellement » (adv.) : l. 1

2 nḥḥ « Temps neheh » (sub.) : l. 21, l. 23

1 nḫt « Être fort, puissant » (vb.) : l. 20

1 nḫt « Fort, puissant » (adj. épithète) : l. 16

3 nst « Trône, siège, support » (sub.) : l. 4, l. 6, l. 29

5 nswt « Roi » (sub.) : l. 1, l. 5, l. 12, l. 16, l. 25

1 nsyt « Royauté » (sub.) : l. 5

2 ntf Pronom indépendant, troisième personne masculin singulier (pronom) : l. 9, l. 10

3 nṯr « Dieu, divinité » (sub.) : l. 21, l. 25, l. 29

1 nḏt « Sujets (du roi) » (sub.) : l. 30

1 nḏtyt « Protectrice » (sub.) : l. 4

9 r « Pour, vers » (prep.) : l. 2, l. 4, l. 5, l. 15, l. 21, l. 23, l. 24, l. 27, l. 31

1 r-ȝw « Entièrement, complètement » (prep.) : l. 18

1 « Bouche » (sub.) : l. 26

2 rȝ-pr « Temple » (sub.) : l. 10, l. 23

2 rwḏ « Dur, ferme » (adj. épithète) : l. 6, l. 23

1 rmṯ « Hommes, gens » (sub.) : l. 26

1 rn « Nom » (sub.) : l. 23

1 rnpt « Année » (sub.) : l. 17

1 rnn « Élever, nourrir » (vb.) : l. 3

5 rḫ « Savoir, connaître, comprendre, reconnaître » (vb.) : l. 9, l. 11, l. 17, l. 29, l. 31

2 rḫyt « Gens » (sub.) : l. 4, l. 16

1 rqw « Opposant, rebelle » (sub.) : l. 30

5 rdj « Donner, offrir, accorder » (vb.) : l. 10, l. 11, l. 13, l. 27, l. 29

1 ḥȝt-sp « Année (du règne) » (sub.) : l. 24

1 ḥȝty « Cœur » (sub.) : l. 10

3 ḥm « Majesté » (sub.) : l. 22, l. 24, l. 27

1 ḥmt « Majesté » (sub.) : l. 9

1 ḥnʿ « Avec, et » (prep.) : l. 23

2 ḥnmmt « Hommes, gens » (sub.) : l. 5, l. 13

1 ḥnty « Confins, extrémité » (sub.) : l. 7

1 ḥr-nbw Nom d’Horus d’Or, élément de titulature royale (sub.) : l. 1

1 ḥr « Visage » (sub.) : l. 13

8 ḥr « Sur, concernant » (prep.) : l. 4, l. 8, l. 10, l. 15, l. 16, l. 26, l. 27, l. 32

1 ḥry « Supérieur » (adj. épithète) : l. 6

2 ḥrt « Ciel » (sub.) : l. 15, l. 31

2 ḥqȝ « Gouverner, régner » (vb.) : l. 20, l. 29

1 ḥqȝt « Boisseau » (comme unité de mesure) (sub.) : l. 27

2 ḥtp « Être en paix, se poser, faire halte, se reposer, être satisfait » (vb.) : l. 20, l. 21

1 ḥḏt « Couronne blanche » (sub.) : l. 19

1 ḫt « Biens, possessions, rites » (sub.) : l. 18

1 ḫȝj « Mesurer » (vb.) : l. 27

2 ḫȝst « Contrée étrangère » (sub.) : l. 7, l. 30

1 ḫʿj « Paraître, apparaître, se lever » (vb.) : l. 19

1 ḫʿ « Couronne, apparition » (sub.) : l. 2

1 ḫmt « Imaginer, penser, se préoccuper » (vb.) : l. 26

1 ḫnty « Qui est au devant, prééminent » (sub.) : l. 6

3 ḫr « Auprès de » (prep.) : l. 2, l. 29, l. 32

1 ẖnm « Réunir, atteindre » (vb.) : l. 21

1 ẖnty « Statue » (sub.) : l. 5

1 ẖr « Sous, chargé de » (prep.) : l. 9

1 st « Siège, trône, lieu » (sub.) : l. 32

1 « Fils » (sub.) : l. 20

2 sȝt « Fille » (sub.) : l. 1, l. 31

1 sȝw « Garder, protéger » (vb.) : l. 4

1 sȝḫ « Glorifier » (vb.) : l. 32

1 sw « Jour » (sub.) : l. 24

2 sw Pronom dépendant, troisième personne masculin singulier (pronom) : l. 2, l. 32

1 swȝḥ « Faire durer, rendre durable » (vb.) : l. 20

1 swḥt « Œuf, progéniture » (sub.) : l. 3

3 sp « Fois, occasion » (sub.) : l. 8, l. 12, l. 17

1 smȝ « Unir, joindre » (vb.) : l. 19

1 smswt « Ancienne, aînée » (sub.) : l. 4

1 sn Pronom dépendant, troisième personne pluriel (pronom) : l. 14

1 snḏm « S’asseoir » (vb.) : l. 14

1 sḫȝ « Se souvenir, se rappeler » (vb.) : l. 14

1 sḫʿj « Faire paraître, couronner » (vb.) : l. 3

1 sḫpr « Créer, faire croître, élever » (vb.) : l. 2

1 sšmj « Conduire, guider » (vb.) : l. 9

1 sšr « Céréales » (sub.) : l. 27

1 stwt « Rayons (de lumière) » (sub.) : l. 7

1 stp « Choisir, élire » (vb.) : l. 4

1 sḏm « Entendre, écouter » (vb.) : l. 27

1 sḏd « Dire, raconter » (vb.) : l. 17

2 šps « Noble, auguste » (adj. épithète) : l. 12, l. 15

1 šmw « Saison Chémou » (sub.) : l. 24

1 šsȝ « Être sage, expérimenté » (vb.) : l. 8

2 qmȝ « Créer, façonner » (vb.) : l. 2, l. 14

2 kȝj « Imaginer, planifier » (vb.) : l. 9, l. 16

2 « Taureau » (sub.) : l. 4, l. 16

2 kȝt « Travail, construction » (sub.) : l. 9, l. 24

1 gmj « Trouver, découvrir » (vb.) : l. 32

1 gmḥ « Apercevoir, observer » (vb.) : l. 14

2 gs « Côté, face » (sub.) : l. 6, l. 26

4 « Pays, terre » (sub.) : l. 5, l. 11, l. 20, l. 30

1 tȝš « Limite, frontière » (sub.) : l. 30

1 tjt « Image, forme » (sub.) : l. 2

1 tw Pronom suffixe, indéfini, troisième personne singulier (pronom) : l. 7

1 tp « Meilleur (qualité) » (sub.) : l. 7

2 tp « Sur, au-dessus » (prep.) : l. 5, l. 11

2 tpy « Premier » (adj. épithète) : l. 8, l. 12

1 tnm « S’égarer, errer » (vb.) : l. 10

3 tḫn « Obélisque » (sub.) : l. 6, l. 15, l. 22

1 dpt « Barque, embarcation » (sub.) : l. 21

1 dnw « Pièces, parties (?) » (sub.) : l. 24

1 dšrt « Couronne rouge » (sub.) : l. 19

1 ḏt « Corps » (sub.) : l. 26

2 ḏt « Éternellement » (adv.) : l. 1, l. 32

1 ḏt « Éternité » (sub.) : l. 23

6 ḏʿm « Électrum » (sub.) : l. 5, l. 6, l. 15, l. 22, l. 25, l. 27

1 ḏrw « Fin, limite » (sub.) : l. 31

2 ḏs « Soi (même) » (sub.) : l. 3, l. 12

5 ḏd « Dire, parler » (vb.) : l. 12, l. 17, l. 26, l. 28, l. 29

1 ḏd « Durée, stabilité » (sub.) : l. 32


Nuage de mots

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF

Répartition des éléments de la phrase

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF




Employé comme verbe 84 attestations



Voir la liste du vocabulaire

Employé comme substantif 162 attestations



Voir la liste du vocabulaire


Employé pour qualifier un substantif (adjectif épithète) 19 attestations





Employé comme adverbe 4 attestations





Employé comme préposition 84 attestations





Employé comme particule 16 attestations





Employé comme pronom 19 attestations





Employé comme conjonction 2 attestations





Répartition des théonymes et désignations divines 23 attestations




Répartition des toponymes 12 attestations





Localité ou territoire égyptien 1 attestations




Nom de monument 2 attestations




Aire géographique 9 attestations





Répartition des titulatures 7 attestations





Nom d’Horus 1 attestations




Nom de Nebty 1 attestations




Nom d’Horus d’Or 1 attestations




Nom de couronnement 3 attestations




Nom de fils de Rê 1 attestations






6 727 monuments, objets, scènes ou inscriptions
accessibles en ligne sur 10 471 uniques dans le projet Karnak.

4 973 066 visites - 349 visite(s) aujourd’hui - 4 connecte(s).


Système d’Indexation des Textes Hiéroglyphiques (SITH)
version 0.2
© Sébastien Biston-Moulin

http://sith.huma-num.fr/
Ce site est optimisé pour les navigateurs Chrome et Firefox sur macOS 10.12 et Windows 10. Il n’a pas été testé sur d’autres plateformes ou navigateurs.