Scène Version littéraire de la Bataille de Qadesh (K2) - (KIU 5610)



Datation: XIXe dynastie / Ramsès II

Matière : Grès.

Deuxième duplicata de la version littéraire de la bataille de Qadesh gravée sur la face extérieure du mur ouest de la cour du Xe pylône, au nord de la porte ouest. La longueur totale du texte, dont il ne reste que la partie inférieure, est de 43 mètres 55. Les colonnes sont écrites de manière rétrograde de gauche à droite.

Inscription

1 [...] ... [...] Nhrn m [tȝ] [ny] Jrṯ

2 [...] ... [...] Rk m Krkmš Qd

3 [...] ... [...] sn-nw⸗f ḫpšwy⸗f wsr jb⸗f wmt

4 [...] ... [...] [ḫȝswt] nbwt n rḫ⸗tw šsp⸗f r ʿḥȝ

5 [...] ... [...]] dmḏ šmw n-ḥr[⸗f] ʿqw m ʿšȝwt

6 [...] ... [...] [kȝ] ḥr ḥr bȝwy

7 [...] ... [...] hmhmt m ḥȝty [ny] tȝw nbw wr šfyt

8 [...] ... [...] [jnt] ʿwt wḏ m qnt jy

9 [...] ... [...] wšbyt tpyt šd mšʿ⸗f

10 [...] ... [...] mnfȝt⸗f jw jb⸗f mj ḏw ny ḥmt

11 [...] ... [...] tȝy⸗f nyt-ḥtr Šrdn

12 [...] ... [...] [n⸗sn] tp-rd ny ʿḥȝ nʿt pw

13 [...] ... [...] šmw sw 9 ḥm⸗f [pȝ] ḫtm

14 [...] ... [...] wrw⸗sn ḥr msy jnw⸗sn

15 [...] ... [...] nty ḥr mṯnw nyw Kmt

16 [...] ... [...] jnt ʿš wḏȝ [ḥm]⸗f m

17 [...] ... [...] [nb] Wȝst ḏȝ~n⸗f mšdt nyt

18 [...] ... [...] jsṯ ḫr ẖsy [ny] Ḫt jw

19 [...] ... [...] m-mjtt Jrṯ

20 [...] ... [...] Qrqš Rk Qḏwdn

21 [...] ... [...] [tȝ] nb wȝ nȝy⸗sn

22 [...] ... [...] jnwt st mj snḥm

23 [...] ... [...] jnt ⸗w m-d⸗f r ʿḥȝ jsṯ ḫrw

24 [...] ... [...] [ḥm]⸗f wʿ ḥr tp⸗f ḥnʿ šmsww⸗f

25 [...] ... [...] hȝw rsy dmj ny Šbtn

26 [...] ... [...] mšʿ ny Stẖ ḥr mšʿ ḥr

27 [...] ... [...] Jmr jsṯ

28 [...] ... [...] rmṯ ḥtrw qnw ʿšȝw r

29 [...] ... [...] mk rdt ʿḥʿ⸗sn kȝpw ḥȝ

30 [...] ... [...] ḥry-jb⸗f jw⸗w ḥr mšʿ jw bw rḫ⸗sn

31 [...] ... [...] jsṯ ḥm⸗f smn ḥr mḥty dmj ny Qdš

32 [...] ... [...] šsp~n⸗f ẖkrw ʿḥȝ ṯȝ⸗f sw

33 [...] ... [...] Nḫtw-m-Wȝst ny jḥw ʿȝ Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ [mry] Jmn

34 [...] ... [...] [jw] wʿ ḥr tp⸗f n ky ḥnʿ⸗f šmt pw

35 [...] ... [...] bnr m pḥrrw nbw [nyw] nȝ-ny ḫrw

36 [...] ... [...] m ḫmt rmṯ ḥr ḥtr jw

37 [...] ... [...] bn qrʿw pȝy⸗j mšʿ

38 [...] ... [...] [ʿḥʿ~n] ḏd~n ḥm⸗f jḫ r⸗k tr

39 [...] ... [...] [js] bn šm~n⸗j ʿḥʿ~n⸗j ḥr ⸗k

40 [...] ... [...] jḫ ḥr jb⸗k nn ʿȝmw Jmn

41 [...] ... [...] ḥȝqt qd⸗j n⸗k ḥwt⸗j nyt ḥḥ

42 [m] [rnpwt] [...] ... [...] d⸗j mȝʿ n⸗k ḏbʿw m jwȝ

43 [...] ... [...] qd⸗j n⸗k bḫnwt ʿȝwt

44 [...] ... [...] jnr sṯȝ[⸗j] n⸗k mnšw m

45 [...] ... [...] pȝy⸗k sḫr jr nfr n nty ḥr

46 [jp⸗k] [...] ... [...] ʿšȝwt n rḫ⸗j st ḫȝswt [nbwt] dmḏ⸗sn

47 [...] ... [...] [bw] nwȝ~n wʿ r⸗j m tȝy⸗j

48 [nyt-ḥtr] [...] ... [...] Jmn r ḥḥw nyw mšʿ [r] [ḥfnw] m nyt-ḥtr

49 [...] ... [...] r⸗sn pḥ~n⸗j nȝy ḥr sḫr

50 [...] ... [...] [pẖr] m Jwnw Šmʿw gm~n⸗j Jmn

51 [...] ... [...] ḥr n ḥr⸗k twj ḥnʿ⸗k jnk

52 [...] ... [...] [ḥȝty]⸗j m ršw jrr⸗j nb ḥr

53 [...] ... [...] m ȝt⸗f m ḥr⸗sn gm~n⸗j

54 [...] ... [...] bw gm~n wʿ ḏrt[⸗f] [...]

55 [...] ... [...] [ḥȝty]⸗sn r ṯȝt nȝy⸗sn

56 [...] ... [...] ẖdb jm⸗sn r mr~n⸗j bw

57 [...] ... [...] ẖs ny Ḫt ʿḥʿ m ḥry-jb mšʿ⸗f

58 [...] ... [...] nyt-ḥtr⸗f jw⸗f ḥr ʿḥʿ ʿnn

59 [...] ... [...] m ḫʿw⸗sn nyw r-ʿ-ḫt

60 [...] ... [...] wr ny Krkmš

61 [...] ... [...] ḥtrw jw m ʿqȝ

62 [...] ... [...] [jw]⸗j ḥr wʿwʿ jm⸗sn

63 [...] ... [...] ʿȝ pḥty Bʿr m ḥʿw[⸗f]

64 [...] ... [...] my n⸗n ȝs

65 [...] ... [...] gnn ḏrt⸗f ʿt [⸗f]

66 [...] ... [...] m-sȝ [⸗sn] mj ʿḫḫ

67 [...] ... [...] smn⸗tn smn ḥȝty [⸗tn]

68 [...] ... [...] ḏrt[⸗f] [ḥnʿ]⸗j [...]

69 [...] ... [...] [jw] jr[⸗j] [...] ... [...]

70 [...] ... [...]

71 [...] ... [...] ḥr rȝ ny jḫ [...]

72 [...] ... [...] ḥȝty⸗k pȝy⸗j [...]

73 [...] ... [...] jwtn jḫ [...]

74 [...] ... [...] jfd m-ẖnw [...]

75 [...] ... [...] [n] whs~n [⸗j]

76 [...] ... [...] wsr Jmn pȝy⸗j

77 [jt] [...] ... [...] [r] ẖn n

78 [...] ... [...] m ʿḥȝwty [nb]

79 [...] ... [...] rḫ[⸗tw]

80 [...] ... [...] nȝy⸗j

81 [...] ... [...] [rn]⸗j ḥr ḫy

82 [...] ... [...] [ntk] [Jmn] jrw [m]

83 [...] ... [...] mšʿ⸗f hrw

84 [...] ... [...] [ʿȝ] nḫtw

85 [...] ... [...] sȝw⸗k jȝt

86 [...] ... [...] nyt-ḥtr jḫ [r⸗tn]

87 [...] ... [...] js bn

88 [...] ... [...] r-ʿ [sp-sn]

89 [...] ... [...] wʿ⸗kw

90 [...] ... [...] ṯȝw jw⸗j

91 [...] ... [...] [jḫ] kȝ⸗tw

92 [...] ... [...] snny

93 [...] ... [...] [wʿ]⸗kw jw⸗j ḥr

94 [...] ... [...] šsp ḏrt⸗j

95 [...] ... [...] ṯnw hrw

96 [...] ... [...] pȝy[⸗j] qrʿw

97 [...] ... [...] wḥʿ ḥm⸗j

98 [...] ... [...] [twj] ḥr⸗kw r ʿḥȝ

99 [...] ... [...] [ʿq]⸗kw m skw

100 [...] ... [...] m ḥr ny ḫrw⸗j twj

101 [...] ... [...] [jm]⸗sn n sn-nw⸗f ḥr [⸗tn]

102 [...] ... [...] ḥnʿ⸗f jr nty [nb]

103 [...] ... [...] wȝw ḥr sn-tȝ m ḏrwt [⸗sn]

104 [...] ... [...] gbgbt r-ḥȝt ssmt

105 [⸗j] [...] ... [...] ḥr swȝš ḥr rn⸗j

106 [...] ... [...] Ḫt ʿḥʿ~n rd~n⸗f jwt wpwty [⸗f]

107 [...] ... [...] jty mk mšʿ[⸗f]

108 [...] ... [...] [nb] ḫpš Rʿ-ms-sw-mry-Jmn dw ʿnḫ

109 [...] ... [...] bw [wʿ] jr ny Kmt [tȝ] [ny]

110 [Ḫt] [...] ... [...] sḫm jm⸗n mk bȝw[⸗k]

111 [...] ... [...] [nȝy]⸗k bȝkw jw ḥr⸗k ḥsȝ

112 [...] ... [...] m hrw bw wȝḥ⸗k jwʿw

113 [...] ... [...] [n⸗n] ṯȝw ʿḥʿ~ wḥʿ~n ḥm⸗j m ʿnḫ wȝs jw[⸗j] [...]

114 [...] ... [...] ḥȝwtyw nbw ny mšʿ[⸗j] [ḥnʿ] nyt-ḥtr⸗j

115 [...] ... [...] ḥr⸗f ʿḥʿ~n rd~n⸗j sḏm[⸗sn] nn mdwt hȝb

116 [...] ... [...] hrt jty nb⸗n n wn ṯȝw [m]

117 [...] ... [...] wḏ~n ḥm⸗j sḏm mdwt d~n⸗j ʿ m ḥtp

118 [...] ... [...] mšʿ tȝy⸗f nyt-ḥtr ʿnḫ ḏd wȝs [nb] ḫr⸗f nṯrw

119 [...] ... [...] mk~n [⸗s] [mš]ʿ⸗f ḫȝswt nbwt [m] jȝw [n] ḥr⸗f [nfr]

120 [...] ... [...] ʿnḫ wȝs [mj] [Rʿ] jmy ȝḫt⸗f nṯrw [...]

121 [...] ... [...] st Rʿ tȝw nbw ḫȝswt nbwt ḫrw ẖtbw ẖr ṯbwty⸗f ḏt


Fragment épars
122 [...] ... [...] jr ḫȝswt [...] ... [...]

123 [...] ... [...]


Bibliographie sélective

Inventaire , KIU 5610.
PM II2 p. 179 (537).
KRI II, p. 2-101 (K 2), p. 125 (K 2) ; KRITA II, p. 2-14 (3.A) ; KRITANC II, p. 3-54.
Ch. KUENTZ, La bataille de Qadech. Les textes (“Poème de Pentaour” et “Bulletin de Qadech”) et les bas-reliefs, MIFAO 55, 1928, p. 52-62, 209-326 .
W. WRESZINSKI, Atlas Zur Altagyptischen Kulturgeschichte, Leipzig, 1935, pl. 69 .
P. BARGUET, Le temple d’Amon-Rê à Karnak. Essai d’exégèse, RAPH 21, 1962, p. 251 .


Autres Archives

Oriental Intstitute Chicago photos 3089-3093; 8530-8539; 8736 Archives Golenischeff 666-675



Auteur(s) de la notice : Gabriella Dembitz.

Avec des contributions de Sébastien Biston-Moulin

Ce document a été indexé par Sébastien Biston-Moulin

1 254 consultations.

Création de la fiche : 20/10/2015. Dernière modification : 08/05/2017

Index 468 attestation(s)

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF

Vocabulaire 437 attestation(s)

1 ȝt « Moment, instant » (sub.) : l. 53

1 jȝw « Louange, adoration » (sub.) : l. 119

1 jy « Venir » (vb.) : l. 8

8 jw Particule énonciative (part.) : l. 10, l. 30, l. 36, l. 58, l. 90, l. 93, l. 111, l. 113

3 jw « Venir » (vb.) : l. 18, l. 61, l. 106

1 jwȝ Un bovin (sub.) : l. 42

1 jwtn « Sol, terre, poussière » (sub.) : l. 73

3 jb « Cœur » (organe et siège de la pensée, des sentiments) (sub.) : l. 3, l. 10, l. 40

1 jfd « Se hâter, marcher vite » (vb.) : l. 74

1 jnw « Apports, tributs, produits » (sub.) : l. 14

2 jnt « Vallée, ouâdi » (sub.) : l. 16, l. 22

1 jnr « Pierre, bloc » (sub.) : l. 44

1 jnk Pronom indépendant, première personne singulier (pronom) : l. 51

3 jrj « Faire, agir » (vb.) : l. 45, l. 69, l. 122

1 jḥw « Étable » (sub.) : l. 33

1 jḫ Pronom interrogatif (pronom) : l. 40

1 js Particule (part.) : l. 87

4 jsṯ Particule (part.) : l. 18, l. 23, l. 27, l. 31

2 jty « Souverain, seigneur, prince » (sub.) : l. 107, l. 116

1 ʿȝ « Grand » (adj. régissant un substantif) : l. 63

1 ʿȝ « Grand » (adj. épithète) : l. 33

1 ʿȝm « Asiatique » (sub.) : l. 40

1 ʿwt « Bétail, animaux, petit bétail » (sub.) : l. 8

1 ʿnn « Retourner, revenir » (vb.) : l. 58

4 ʿnḫ « Vie » (sub.) : l. 108, l. 113, l. 118, l. 120

3 ʿḥȝ « Combattre » (vb.) : l. 4, l. 23, l. 98

2 ʿḥȝ « Combat » (sub.) : l. 12, l. 32

6 ʿḥʿ « Se tenir debout, s’arrêter » (vb.) : l. 29, l. 39, l. 57, l. 58, l. 106, l. 115

1 ʿḫḫ « Griffon » (sub.) : l. 66

1 ʿš « Pin âch » (sub.) : l. 16

2 ʿšȝwt « Foule, multitude » (sub.) : l. 5, l. 46

1 w Pronom suffixe, 3eme personne, pluriel (pronom) : l. 30

3 wȝs « Puissance » (sub.) : l. 113, l. 118, l. 120

2 wʿj « Être seul » (vb.) : l. 24, l. 34

2 wʿ « Seul, unique » (sub.) : l. 47, l. 54

1 wʿwʿ « Massacrer, tailler en pièces » (vb.) : l. 62

1 wmt « Être épais, être déterminé (construit avec jb) » (vb.) : l. 3

1 wr « Grand, important » (adj. régissant un substantif) : l. 7

2 wr « Grand, prince, notable » (sub.) : l. 14, l. 60

1 wsr « Être fort, puissant » (vb.) : l. 3

1 wšbyt « Réponse » (sub.) : l. 9

1 wḏ « Ordonner » (vb.) : l. 117

1 wḏj « Envoyer, expédier, avancer » (vb.) : l. 8

1 wḏȝ « Aller, se rendre » (vb.) : l. 16

1 bȝw « Puissance » (sub.) : l. 110

1 bw « Lieu, endroit » (sub.) : l. 109

2 bw Particule négative (part.) : l. 30, l. 54

3 bn Particule négative (part.) : l. 37, l. 39, l. 87

1 bnr « Extérieur » (sub.) : l. 35

1 bḫnt « Pylône, porte monumentale » (sub.) : l. 43

14 Pronom démonstratif, article défini masculin singulier (pronom, article) : l. 1, l. 16, l. 18, l. 19, l. 22, l. 23, l. 27, l. 45, l. 52, l. 60, l. 77, l. 102, l. 109, l. 112

3 pȝy Article possessif masculin singulier (article) : l. 37, l. 45, l. 96

1 pḥ « Atteindre, attaquer » (vb.) : l. 49

1 pḥty « Force, puissance » (sub.) : l. 63

1 pḥrr « Coureur » (sub.) : l. 35

25 m « Dans, avec, comme, en tant que » (prep.) : l. 1, l. 2, l. 5, l. 7, l. 8, l. 16, l. 35, l. 36, l. 42, l. 44, l. 47, l. 48, l. 50, l. 52, l. 53, l. 57, l. 59, l. 61, l. 63, l. 78, l. 99, l. 100, l. 103, l. 112, l. 113

1 m-ẖnw « Dans, à l’intérieur » (prep.) : l. 74

1 m-sȝ « Après, derrière » (prep.) : l. 66

1 m-d « Avec, en possession de » (prep.) : l. 23

1 mȝʿ « Étaler, consacrer (une offrande) » (vb.) : l. 42

3 mj « Comme » (prep.) : l. 10, l. 22, l. 66

1 mnfȝt « Troupe » (sub.) : l. 10

1 mnš « Navire de transport » (sub.) : l. 44

1 mḥty « Nord » (sub.) : l. 31

1 ms « Amener, présenter » (vb.) : l. 14

9 mšʿ « Troupe, armée » (sub.) : l. 9, l. 26, l. 37, l. 48, l. 57, l. 83, l. 107, l. 114, l. 118

2 mšʿ « Marcher » (vb.) : l. 26, l. 30

1 mšdt « Gué » (sub.) : l. 17

1 mk « Vois ! (impératif) » (part.) : l. 29

1 mkj « Protéger » (vb.) : l. 107

1 mṯn « Chemin » (sub.) : l. 15

2 mdwt « Parole, discours, affaire » (sub.) : l. 115, l. 117

4 n « À, pour » (prep.) : l. 41, l. 42, l. 43, l. 44

1 n-ḥr « Devant (quelqu’un) » (prep.) : l. 5

3 n Particule négative (part.) : l. 4, l. 34, l. 46

15 ny « De » (prep.) : l. 10, l. 12, l. 15, l. 17, l. 25, l. 26, l. 31, l. 33, l. 41, l. 48, l. 57, l. 59, l. 60, l. 109, l. 114

6 nyt-ḥtr « Cavalerie » (sub.) : l. 11, l. 48, l. 58, l. 86, l. 114, l. 118

1 nȝ-ny Pronom démonstratif (pronom) : l. 35

3 nȝy Article possessif pluriel (article) : l. 21, l. 55, l. 80

1 nwȝ « Observer, surveiller » (vb.) : l. 47

1 nb « Seigneur, maître, responsable » (sub.) : l. 116

6 nb « Tout, chaque » (adj. épithète) : l. 4, l. 7, l. 35, l. 114, l. 119, l. 121

1 nn Pronom démonstratif (pronom) : l. 40

1 nḫt « Force, vigueur, victoire » (sub.) : l. 84

2 nty Pronom relatif (pronom) : l. 15, l. 45

2 nṯr « Dieu, divinité » (sub.) : l. 118, l. 120

7 r « Pour, vers » (prep.) : l. 4, l. 23, l. 28, l. 47, l. 48, l. 56, l. 98

1 r-ḥȝt « Devant » (prep.) : l. 104

1 « Formule, discours » (sub.) : l. 39

2 rmṯ « Hommes, gens » (sub.) : l. 28, l. 36

1 rn « Nom » (sub.) : l. 105

4 rḫ « Savoir, connaître, comprendre, reconnaître » (vb.) : l. 4, l. 30, l. 46, l. 79

1 rsy « Sud » (sub.) : l. 25

3 rdj « Donner, offrir, accorder » (vb.) : l. 29, l. 42, l. 108

1 hȝb « Envoyer » (vb.) : l. 115

1 hmhmt « Murmure craintif, angoisse (que l’on suscite) » (sub.) : l. 7

2 hrw « Jour » (sub.) : l. 83, l. 95

1 ḥwt « Enceinte, domaine, temple » (sub.) : l. 41

1 ḥȝ « Derrière, autour » (prep.) : l. 29

1 ḥȝty « Cœur » (sub.) : l. 7

1 ḥȝwty « Chef » (sub.) : l. 114

1 ḥȝqt « Pillage, butin » (sub.) : l. 41

1 ḥʿw « Corps, chairs » (sub.) : l. 63

6 ḥm « Majesté » (sub.) : l. 13, l. 31, l. 38, l. 97, l. 113, l. 117

1 ḥmt « Cuivre » (sub.) : l. 10

4 ḥnʿ « Avec, et » (prep.) : l. 24, l. 34, l. 51, l. 102

1 ḥr « Visage » (sub.) : l. 119

17 ḥr « Sur, concernant » (prep.) : l. 6, l. 14, l. 15, l. 24, l. 26, l. 30, l. 31, l. 34, l. 36, l. 39, l. 40, l. 45, l. 58, l. 62, l. 93, l. 103, l. 105

2 ḥr « Être prêt » (vb.) : l. 6, l. 98

2 ḥḥ « Une infinité, un grand nombre » (sub.) : l. 41, l. 48

2 ḥtr « Attelage, cheval » (sub.) : l. 28, l. 36

4 ḫȝst « Contrée étrangère » (sub.) : l. 46, l. 119, l. 121, l. 122

1 ḫʿw « Armes, équipements » (sub.) : l. 59

2 ḫpš « Bras, force, puissance » (sub.) : l. 3, l. 108

1 ḫmt « Trois » (Chiffre) : l. 36

1 ḫr « Auprès de » (prep.) : l. 118

2 ḫrw « Ennemi » (sub.) : l. 18, l. 35

1 ḫtm « Forteresse » (sub.) : l. 13

1 ẖr « Sous, chargé de » (prep.) : l. 121

1 ẖkr « Ornement » (sub.) : l. 32

1 ẖdb « Tuer » (vb.) : l. 56

1 st « Siège, trône, lieu » (sub.) : l. 121

1 « Fils » (sub.) : l. 82

1 sw « Jour » (sub.) : l. 13

1 sw Pronom dépendant, troisième personne masculin singulier (pronom) : l. 32

1 swȝš « Honorer » (vb.) : l. 105

1 smn « Établir, fixer » (vb.) : l. 31

2 sn-nw « Second, égal » (sub.) : l. 3, l. 101

1 snḥm « Criquet, sauterelle » (sub.) : l. 22

2 sḫr « Plan, conseil, avis, décision » (sub.) : l. 45, l. 49

1 ssmt « Cheval » (sub.) : l. 104

1 « Passer par, traverser » (vb.) : l. 13

1 sṯȝ « Tirer, traîner » (vb.) : l. 44

2 sḏm « Entendre, écouter » (vb.) : l. 115, l. 117

1 šfyt « Renommée, crainte, prestige » (sub.) : l. 7

3 šm « Aller, marcher, partir » (vb.) : l. 5, l. 34, l. 39

1 šmw « Saison Chémou » (sub.) : l. 13

1 šmsw « Suivant, serviteur » (sub.) : l. 24

1 šsp « Recevoir, prendre possession » (vb.) : l. 32

1 šdj « Sauver » (vb.) : l. 9

1 qnt « Force, vaillance » (sub.) : l. 8

1 qnw « Nombreux » (adj. épithète) : l. 28

2 qrʿw « Porte-bouclier » (sub.) : l. 37, l. 96

2 qd « Construire, tourner de la poterie » (vb.) : l. 41, l. 43

1 kȝp « Se cacher » (vb.) : l. 29

1 ky « Autre » (sub.) : l. 34

3 gmj « Trouver, découvrir » (vb.) : l. 50, l. 53, l. 54

1 gnn « Être faible » (vb.) : l. 65

3 tȝy Article possessif féminin singulier (article) : l. 11, l. 47, l. 118

3 « Pays, terre » (sub.) : l. 7, l. 109, l. 121

1 tw Pronom suffixe, indéfini, troisième personne singulier (pronom) : l. 4

1 twj Nouveau pronom, 1ère personne, singulier (pronom) : l. 100

1 tpy « Premier » (adj. épithète) : l. 9

1 ṯȝj « Prendre, saisir » (vb.) : l. 32

1 ṯbwt « Sandale, plante des pieds » (sub.) : l. 121

2 dmj « Ville, localité, port » (sub.) : l. 25, l. 31

2 dmḏ « Unir, assembler » (vb.) : l. 5, l. 46

1 ḏt « Éternellement » (adv.) : l. 121

1 ḏȝj « Traverser » (vb.) : l. 17

1 ḏw « Montagne, plateau désertique » (sub.) : l. 10

1 ḏbʿ « Dix mille » (sub.) : l. 42

4 ḏrt « Main » (sub.) : l. 54, l. 65, l. 68, l. 94

1 ḏd « Dire, parler » (vb.) : l. 38

1 ḏd « Durée, stabilité » (sub.) : l. 118

Théonymes et désignations divines 8 attestation(s)

5 Jmn Amon : l. 33, l. 40, l. 48, l. 50, l. 76

1 Bʿr Baal : l. 63

1 Rʿ : l. 121

1 Stẖ Seth : l. 26

Toponymes, ethniques et lieux de cultes 21 attestation(s)

1 Jwnw+Šmʿw Iounou Chema, Héliopolis de Haute-Égypte (localité ou territoire égyptien) : l. 50

1 Jmr Imer (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 27

2 Jrṯ Iretj (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 1, l. 19

1 Wȝst Ouaset, Thèbes (localité ou territoire égyptien) : l. 17

1 Nhrn Naharina (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 1

2 Rk Rek (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 2, l. 20

3 Ḫt Hatti (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 18, l. 57, l. 106

1 Šbtn Chebeten (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 25

1 Šrdn Chereden (autre territoire, localité ou ethnique étrangers) : l. 11

1 Qrqš Qerqech (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 20

1 Qd Qed (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 2

1 Qdš Qadech (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 31

1 Qḏwdn Qedjouden (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 20

2 Kmt Terre noire, Égypte (aire géographique) : l. 15, l. 109

2 Krkmš Kerkemech (territoire, localité ou ethnique du « nord ») : l. 2, l. 60

Éléments de titulature royale 2 attestation(s)

1 Ramsès II, nom de couronnement : l. 33

1 Ramsès II, nom de fils de Rê : l. 108


Nuage de mots

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF

Répartition des éléments de la phrase

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF




Employé comme verbe 67 attestations



Voir la liste du vocabulaire

Employé comme substantif 131 attestations



Voir la liste du vocabulaire


Employé pour qualifier un substantif (adjectif épithète) 9 attestations





Employé pour régir un substantif 2 attestations





Employé comme adverbe 1 attestations





Employé comme préposition 83 attestations





Employé comme particule 22 attestations





Employé comme pronom 10 attestations





Employé comme article 9 attestations





Répartition des théonymes et désignations divines 8 attestations




Répartition des toponymes 21 attestations





Localité ou territoire égyptien 2 attestations




Territoire, localité ou ethnique du « nord » 16 attestations




Autre territoire, localité ou ethnique étrangers 1 attestations




Aire géographique 2 attestations





Répartition des titulatures 2 attestations





Nom de couronnement 1 attestations




Nom de fils de Rê 1 attestations






6 842 monuments, objets, scènes ou inscriptions
accessibles en ligne sur 10 517 uniques dans le projet Karnak.

5 245 996 visites - 1 846 visite(s) aujourd’hui - 6 connecte(s).


Système d’Indexation des Textes Hiéroglyphiques (SITH)
version 0.2
© Sébastien Biston-Moulin

http://sith.huma-num.fr/
Ce site est optimisé pour les navigateurs Chrome et Firefox sur macOS 10.12 et Windows 10. Il n’a pas été testé sur d’autres plateformes ou navigateurs.