Offrande des sceptres heqat et nekhakha Scène 03.o (Opet 59) - (KIU 5689)



Datation: Époque ptolémaïque / Ptolémée Évergète II

Matière : Grès.

Inscription


Titre
1 mn n⸗k ḥqȝt nḫȝḫȝ tjt⸗k špst r sẖkr⸗k m mr⸗k


Le roi
2 nswt bjty Jwʿ-ny-nṯrwy-prwy-stp~n-Ptḥ-jr-Mȝʿt-Rʿ-sḫm-ʿnḫ-Jmn

3 Rʿ Ptwlmys-ʿnḫ-ḏt-mry-Ptḥ

4 nṯr mnḫ

5 ʿnḫ wȝs nb ḥȝ⸗f mj Rʿ ḏt

6 nswt bjty snn ny Ḥr šsp ʿnḫ ny Wsjr ḥqȝ nfr ms~n Ȝst snḫt Rʿ ʿ⸗f r ḥqȝ Tȝwy Rʿ Ptwlmys-ʿnḫ-ḏt-mry-Ptḥ


Osiris
7 ḏd-mdw jn Wsjr ny pr Jmn Wnn-nfr

8 ḥry-jb Jpt-swt


Isis
9 ḏd-mdw jn Ȝst nyt pr Jmn

10 ḥmt nswt nyt Wnn-nfr

11 d⸗j n⸗k tȝw nbw ḫȝst nbt


Colonne marginale
12 nswt bjty Ḥḥ rnp wṯs nḥḥ ʿnḫ ḥr-nb m wbn⸗f nṯr šps ḥr nst Jtm jṯ~n⸗f Tȝwy m mȝʿ-ḫrw nswt m pt jty m nb ʿnḫ dr rkyw⸗f


Bibliographie sélective

Inventaire , KIU 5689.
PM II2, p. 247 (17, II, 3).
C. DE WIT, Les inscriptions du temple d’Opet, à Karnak, BiAeg 11, 1958, p. 59 .
C. DE WIT, Les inscriptions du temple d’Opet, à Karnak II, BiAeg 12, 1962, pl. 1e .
C. DE WIT, Les inscriptions du temple d’Opet, à Karnak III. Traduction intégrale des textes rituels. Essai d’interprétation, BiAeg 13, 1968, p. 27 .

Ressource(s) en ligne

Thesaurus Linguae Aegyptiae (Il est nécessaire de s’identifier préalablement).




Auteur(s) de la notice : Anaïs Tillier.

Avec des contributions de Christophe Thiers

Ce document a été indexé par Sébastien Biston-Moulin

722 consultations.

Création de la fiche : 01/12/2015. Dernière modification : 08/01/2016

Index 84 attestation(s)

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF

Vocabulaire 65 attestation(s)

2 jn « Par » (prep.) : l. 7, l. 9

1 jṯj « Prendre, saisir, s’emparer » (vb.) : l. 12

1 ʿ « Bras, main » (sub.) : l. 6

1 ʿnḫ « Vivant » (adj. épithète) : l. 6

1 ʿnḫ « Vie » (sub.) : l. 5

1 wȝs « Puissance » (sub.) : l. 5

3 bjty « Roi, roi de Basse-Égypte » (sub.) : l. 2, l. 6, l. 12

1 pt « Ciel » (sub.) : l. 12

1 Pronom démonstratif, article défini masculin singulier (pronom, article) : l. 4

2 pr « Maison, domaine, temple » (sub.) : l. 7, l. 9

2 m « Dans, avec, comme, en tant que » (prep.) : l. 1, l. 12

1 mj « Comme » (prep.) : l. 5

1 mn « Prends ! (impératif) » (vb.) : l. 1

1 mnḫ « Efficient, efficace » (adj. épithète) : l. 4

1 msj « Mettre au monde, créer, façonner » (vb.) : l. 6

2 n « À, pour » (prep.) : l. 1, l. 11

4 ny « De » (prep.) : l. 6, l. 7, l. 9, l. 10

2 nb « Tout, chaque » (adj. épithète) : l. 5, l. 11

1 nfr « Beau, bon, parfait, accompli » (adj. épithète) : l. 6

1 nḫȝḫȝ « Sceptre nekhakha, flagellum » (sub.) : l. 1

1 nst « Trône, siège, support » (sub.) : l. 12

4 nswt « Roi » (sub.) : l. 2, l. 6, l. 10, l. 12

2 nṯr « Dieu, divinité » (sub.) : l. 4, l. 12

2 r « Pour, vers » (prep.) : l. 1, l. 6

1 rdj « Donner, offrir, accorder » (vb.) : l. 11

1 ḥȝ « Derrière, autour » (prep.) : l. 5

1 ḥmt « Femme, épouse » (sub.) : l. 10

1 ḥr-nb « Tout le monde » (sub.) : l. 12

1 ḥry-jb « Qui est dans, qui réside dans » (sub.) : l. 8

1 ḥqȝt « Sceptre heqat » (sub.) : l. 1

1 ḥqȝ « Souverain, roi » (sub.) : l. 6

1 ḫȝst « Contrée étrangère » (sub.) : l. 11

2 « Fils » (sub.) : l. 3, l. 6

1 « Protection » (sub.) : l. 5

1 snn « Image, réplique » (sub.) : l. 6

1 snḫt « Rendre fort, endurcir » (vb.) : l. 6

1 šps « Noble, auguste » (adj. épithète) : l. 12

1 šsp « Image, statue, sphinx » (sub.) : l. 6

2 « Pays, terre » (sub.) : l. 11, l. 12

1 ḏt « Éternellement » (adv.) : l. 5

2 ḏd-mdw « Dire, prononcer une formule » (vb.) : l. 7, l. 9

Théonymes et désignations divines 13 attestation(s)

2 Ȝst Isis : l. 6, l. 9

2 Jmn Amon : l. 7, l. 9

1 Jtm Atoum : l. 12

2 Wnn-nfr Ounennefer : l. 7, l. 10

2 Wsjr Osiris : l. 6, l. 7

3 Rʿ : l. 3, l. 5, l. 6

1 Ḥr Horus : l. 6


Nuage de mots

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF

Répartition des éléments de la phrase

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF




Employé comme verbe 7 attestations



Voir la liste du vocabulaire

Employé comme substantif 30 attestations



Voir la liste du vocabulaire


Employé pour qualifier un substantif (adjectif épithète) 6 attestations





Employé comme adverbe 1 attestations





Employé comme préposition 14 attestations





Répartition des théonymes et désignations divines 13 attestations




Répartition des toponymes 3 attestations





Nom de monument 1 attestations




Aire géographique 2 attestations





Répartition des titulatures 3 attestations





Nom de couronnement 1 attestations




Nom de fils de Rê 2 attestations






5 758 monuments, objets, scènes ou inscriptions
accessibles en ligne sur 10 307 uniques dans le projet Karnak.


Responsable du projet : Sébastien Biston-Moulin (sebastien.biston-moulin@cnrs.fr)

Collaborateurs : Christophe Thiers / Anaïs Tillier / Cédric Larcher / Gabriella Dembitz / Charlie Labarta / Jérémy Hourdin / Abraham Fernandez Pichel

Contributions :
Ali Abdelhalim Ali (94) R. Betbeze (277) S. Biston-Moulin (728) S. Cassor-Pfeiffer (135) L. Cagnard (208) M. Claude (288) L. Coulon (60) E. Dalino (224) G. Dembitz (324) D. Devauchelle (2) A. Fernandez Pichel (134) T. Fignon (339) E. Fournie (146) M. Gabolde (2) L. Gabolde (2) Mohamed Gamal Rashed (49) M. Gervason (311) M. Habachy (85) F. Hamonic (90) J. Hourdin (1428) M.-P. Jung (276) Ch. Labarta (1396) Fr. Labrique (94) C. Larcher (798) M. Louys (257) D. Metawi (4) E. Panaite (270) A.-H. Perrot (87) R. Pietri (99) R. Preys (32) E. Pulicani (307) Mohamed Raafat Abbas (4) L. Rouviere (164) Ch. Salvador (361) Chr. Thiers (139) A. Tillier (792) Gh. Widmer (2)

Labex ARCHIMEDE – ANR-11-LABX-0032-01
CFEETK – Centre Franco-Égyptien d'Étude des Temples de Karnak – MEA / USR 3172 du CNRS
Équipe ENiM – Égypte Nilotique et Méditerranéenne – UMR 5140 – CNRS / Université Paul Valéry – Montpellier III



4 380 446 visites - 435 visite(s) aujourd’hui - 4 connecte(s).


Système d’Indexation des Textes Hiéroglyphiques (SITH)
version 0.2
© Sébastien Biston-Moulin

http://sith.huma-num.fr/
Ce site est optimisé pour les navigateurs Chrome et Firefox sur macOS 10.12 et Windows 10. Il n’a pas été testé sur d’autres plateformes ou navigateurs.