Version abrégée du premier traité du mariage de Ramsès II - Ramsès II - (KIU 5990)



Datation: XIXe dynastie / Ramsès II

Matière : Calcite.
Date de découverte : décembre 1924.

Ce bloc en calcite, qui faisait partie de la chapelle de calcite d’Amenhotep II, a été réutilisé par Ramsès II pour ériger l’une de ses deux stèles aux abords du premier pylône du temple A, dans l’enceinte de Mout. La stèle contient la version abrégée du premier traité du mariage de Ramsès II. Elle a été découverte en trois morceaux par M. Pillet en décembre 1924. La stèle a été intégrée à l’anastylose de la paroi de la chapelle lors de sa reconstruction au Musée de plein air (2004-2007).

Inscription


Scène

Côté droite

Le roi
1 [...] ... [...] Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ


Divinité
2 [...] ... [...] qnt nbt mj Rʿ


Côté gauche

Le roi
3 [...] ... [...]⸗f nb ḫʿw Rʿ-ms-sw-mry-Jmn


Corps du texte
4 ḥr Kȝ-nḫt-mry-Mȝʿt-nb-ḥbw-sd-mj-jt⸗f-Ptḥ-Tȝ-ṯnn nbty Mk-Kmt-wʿf-ḫȝswt-Rʿ-msw-nṯrw-grg-Tȝwy ḥr-nbw Wsr-rnpwt-ʿȝ-nḫtw nswt bjty Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ Rʿ Rʿ-ms-sw-mry-Jmn dw ʿnḫ

5 jty Tȝ-ṯnn mj Jtm ṯs Tȝwy m nsyt⸗f mj Nb-r-ḏr jṯ tȝw nbw m qnt

6 nḫt nswt bjty Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ Rʿ Rʿ-ms-sw-mry-Jmn dw ʿnḫ mhr ʿnṯ mj Stẖ Mnṯw Mnṯw hd pḏt psḏt

7 ḥqȝ qn rs tp mj Ȝḫty rʿ ny jʿḥ ny Kmt jtn ṯḥn n rḫyt ʿnḫ⸗sn m mȝȝ stwt⸗f rnpwt ʿȝ nsyt

8 wr ḥbw-sd ʿšȝ bjȝyt ȝḫ n Šmʿw mry Mḥw sʿnḫ Tȝwy m kȝw⸗f nswt bjty Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ Rʿ Rʿ-ms-sw-mry-Jmn [dw] ʿnḫ

9 jsṯ ḥm⸗f m ḥqȝ pḏt psḏt m nb ʿȝ ny tȝw nbw ktkt~n pt mnmn ḏr ḥqȝ~n⸗f nst nyt Rʿ

10 nswt bjty Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ Rʿ Rʿ-ms-sw-mry-Jmn dw ʿnḫ mw nṯry ny nṯr nb ms~n nṯrt nbt rnn⸗tw⸗f [...]

11 m ḥwt-ʿȝt wrt nyt Jwnw pr~n⸗f m ẖt wḏ n⸗f qnt smȝ n⸗f psšty nbwy ḥʿw⸗f m nbw qsw⸗f m ḥḏ ʿwt⸗f nbt m bjȝ ny pt [...]

12 jsṯ jr nṯr pn nfr Jtm jwʿ Rʿ wbn~n⸗f m ȝḫt rʿ nb r sḏm sprwt⸗f nbwt nswt bjty Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ Rʿ Rʿ-ms-sw-mry-Jmn dw ʿnḫ

13 ḏd~n n⸗f Rʿ tnw psḏ⸗f jḫ m jb⸗k jry⸗j st ḫr⸗k wn~ḫr mdw⸗f m sḏm⸗tw m ḥrt ḏdw⸗f nbw m mȝʿ-ḫrw

14 nswt bjty Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ Rʿ Rʿ-ms-sw-mry-Jmn dw ʿnḫ wšb njs⸗f m wjȝ ny ḥḥw sprwt⸗f nbwt m ȝwt-jb rsyw m ḫd

15 mḥtyw m ḫnty jmntt jȝbtt m hjms ḫȝswt bšṯwt jw m ḥtpw wrw⸗sn ẖr ṯbwty⸗f sb⸗tw ny Ḫt

16 jrw n ʿḥȝ n Kmt st ḫpr m-d⸗f m bȝkw m jb wʿ mjtt Tȝ-mrj nswt bjty Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ Rʿ Rʿ-ms-sw-mry-Jmn dw ʿnḫ

17 hȝb wrw⸗sn ḥr sḥtp ḥm⸗f ḏr sḏm~n⸗f wsr rn⸗f rd~n⸗f jn⸗tw sȝt⸗f wrt jnw ʿȝ ʿšȝ ẖr-ḥȝt⸗s m ḥḏ nbw ḥmt qnw⸗s ḥmw ḥtrw n rȝ-ʿ⸗sn jḥw ʿnḫw

18 sjw m ḏbʿw ḫwt ⸗f n ḏrw n nswt bjty Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ Rʿ Rʿ-ms-sw-mry-Jmn dw ʿnḫ ʿḥʿ~n sṯȝ sȝt wr ʿȝ ny Ḫt m-bȝḥ ḥm⸗f wn~jn⸗s nfr ⸗tj

19 ḥr jb ny ḥm⸗f rdt jn ḥm⸗f jry⸗tw rn⸗s m ḥmt nswt Mȝȝt-Ḥr-nfrw-Rʿ ? sȝt wr ʿȝ ny Ḫt sȝt wrt ʿȝt nyt Ḫt jsṯ rf bjȝyt štȝt n rḫ sḫpr⸗tj ḥr

20 Kmt jn jt⸗f Ptḥ-Tȝ-ṯnn j.wḏ st m nḫtw ḥr rn⸗f wn~jn ny Ḫt m jb wʿ ẖr rdwy ḥm⸗f nswt bjty Wsr-Mȝʿt-Rʿ-stp~n-Rʿ Rʿ Rʿ-ms-sw-mry-Jmn dw ʿnḫ

21 wn~ḫr jr wḏȝ ʿḥȝwty st-ḥmt rȝ-pw m wpwt⸗sn r Ḏȝhy pḥ⸗sn r ny Ḫt nn snḏ ḥȝ jb⸗sn n-ʿȝw-ny nḫtw ḥm⸗f


Bibliographie sélective

PM II2, p. 270 (1 (a)).
KRI II, p. 256-257 ; KRITA II, p. 96-99 ; KRITANC II, p. 158-159.
M. PILLET, « Rapport sur les travaux de Karnak (1924-1925) », ASAE 25, 1925, p. 14-16, pl. IV .
G. LEFEBVRE, « Une version abrégée de la “Stèle du Mariage” », ASAE 25, 1925, p. 34-45 .
C.C. VAN SICLEN, The Alabaster Shrine of King Amenhotep II, San Antonio, 1986, p. 43, fig. 13 .
N. GRIMAL, Fr. LARCHE, « Karnak, 1998-2004 », Karnak 12, 2007, p. 36 .
Cl. OBSOMER, Ramsès II, Paris, 2012, p. 208, 212 .




Auteur(s) de la notice : Gabriella Dembitz.

Avec des contributions de Sébastien Biston-Moulin

Ce document a été indexé par Sébastien Biston-Moulin

1 705 consultations.

Création de la fiche : 13/03/2016. Dernière modification : 18/05/2017

Index 356 attestation(s)

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF

Vocabulaire 296 attestation(s)

1 ȝwt-jb « Joie, bonheur » (sub.) : l. 14

1 ȝḫ « Être utile, efficient, profitable » (vb.) : l. 8

1 ȝḫt « Horizon » (sub.) : l. 12

1 jw « Venir » (vb.) : l. 15

1 jwʿ « Héritier » (sub.) : l. 12

5 jb « Cœur » (organe et siège de la pensée, des sentiments) (sub.) : l. 13, l. 16, l. 19, l. 20, l. 21

2 jn « Par » (prep.) : l. 19, l. 20

1 jnw « Apports, tributs, produits » (sub.) : l. 17

1 jr Particule (part.) : l. 12

1 jr « Si » (conj.) : l. 21

3 jsṯ Particule (part.) : l. 9, l. 12, l. 19

1 jt « Père » (sub.) : l. 20

1 jty « Souverain, seigneur, prince » (sub.) : l. 5

1 jtn « Disque (solaire) » (sub.) : l. 7

1 jṯj « Prendre, saisir, s’emparer » (vb.) : l. 5

1 ʿt « Membre (du corps) » (sub.) : l. 11

1 ʿȝ « Grand » (adj. régissant un substantif) : l. 7

4 ʿȝ « Grand » (adj. épithète) : l. 9, l. 17, l. 18, l. 19

1 ʿnḫ « Vivre » (vb.) : l. 7

9 ʿnḫ « Vie » (sub.) : l. 4, l. 6, l. 8, l. 10, l. 12, l. 14, l. 16, l. 18, l. 20

1 ʿnḫ « Bouc » (sub.) : l. 17

1 ʿḥȝwty « Combattant, homme » (sub.) : l. 21

1 ʿḥʿ « Se tenir debout, s’arrêter » (vb.) : l. 18

1 ʿšȝ « Abondant » (adj. régissant un substantif) : l. 8

1 wjȝ « Barque, barque processionnelle » (sub.) : l. 14

1 wbn « Se lever (du soleil), briller » (vb.) : l. 12

1 wpwt « Travail, mission, expédition » (sub.) : l. 21

4 wn « Être, exister » (vb., aux.) : l. 13, l. 18, l. 20, l. 21

1 wr « Grand, important » (adj. régissant un substantif) : l. 8

2 wr « Grand, important » (adj. épithète) : l. 11, l. 17

4 wr « Grand, prince, notable » (sub.) : l. 15, l. 17, l. 18, l. 19

1 wrt « Grande » (sub.) : l. 19

1 wšb « Répondre » (vb.) : l. 14

1 wḏ « Ordonner » (vb.) : l. 11

1 wḏȝ « Aller, se rendre » (vb.) : l. 21

9 bjty « Roi, roi de Basse-Égypte » (sub.) : l. 4, l. 6, l. 8, l. 10, l. 12, l. 14, l. 16, l. 18, l. 20

1 bjȝ « Métal » (sub.) : l. 11

1 bjȝyt « Action extraordinaire, merveilleuse » (sub.) : l. 8

1 bšṯ « Révolté » (adj. épithète) : l. 15

2 pt « Ciel » (sub.) : l. 9, l. 11

3 Pronom démonstratif, article défini masculin singulier (pronom, article) : l. 15, l. 18, l. 19

1 pn Pronom démonstratif masculin singulier (pronom) : l. 12

1 prj « Sortir » (vb.) : l. 11

1 pḥ « Atteindre, attaquer » (vb.) : l. 21

1 psšt « Part, portion » (sub.) : l. 11

1 psḏ « Luire, briller » (vb.) : l. 13

15 m « Dans, avec, comme, en tant que » (prep.) : l. 5, l. 7, l. 8, l. 9, l. 11, l. 12, l. 13, l. 14, l. 15, l. 16, l. 17, l. 18, l. 19, l. 20, l. 21

1 m-bȝḥ « Devant, en présence de, face à » (prep.) : l. 18

1 mȝȝ « Regarder, voir, apercevoir » (vb.) : l. 7

4 mj « Comme » (prep.) : l. 2, l. 5, l. 6, l. 7

1 mw « Eau, liquide » (sub.) : l. 10

1 mnmn « Bouger, se déplacer » (vb.) : l. 9

1 mry « Aimé de » (sub.) : l. 8

1 mḥtyw « Habitants du nord » (sub.) : l. 15

1 msj « Mettre au monde, créer, façonner » (vb.) : l. 10

4 n « À, pour » (prep.) : l. 7, l. 8, l. 11, l. 13

1 n-ʿȝw-ny « Tant » (conj.) : l. 21

3 n Particule négative (part.) : l. 17, l. 18, l. 19

10 ny « De » (prep.) : l. 7, l. 9, l. 10, l. 11, l. 14, l. 15, l. 18, l. 19, l. 20, l. 21

3 nb « Seigneur, maître, responsable » (sub.) : l. 3, l. 9, l. 11

1 nbty Nom de Nebty, élément de titulature royale (sub.) : l. 4

8 nb « Tout, chaque » (adj. épithète) : l. 2, l. 5, l. 9, l. 10, l. 11, l. 12, l. 13, l. 14

2 nbw « Or » (sub.) : l. 11, l. 17

1 nfr « Beau, bon, parfait, accompli » (adj. épithète) : l. 12

2 nḫt « Force, vigueur, victoire » (sub.) : l. 6, l. 21

1 nst « Trône, siège, support » (sub.) : l. 9

10 nswt « Roi » (sub.) : l. 4, l. 6, l. 8, l. 10, l. 12, l. 14, l. 16, l. 18, l. 19, l. 20

2 nsyt « Royauté » (sub.) : l. 5, l. 7

2 nṯr « Dieu, divinité » (sub.) : l. 10, l. 12

1 nṯrt « Déesse » (sub.) : l. 10

1 nṯry « Divin » (adj. épithète) : l. 10

2 r « Pour, vers » (prep.) : l. 12, l. 21

1 rȝ-pw « Ou bien » (part.) : l. 21

1 rȝ-ʿ « Fin, limite » (sub.) : l. 17

1 rʿ nb « Chaque jour, quotidiennement » (sub.) : l. 12

3 rn « Nom » (sub.) : l. 17, l. 19, l. 20

1 rnpt « Année » (sub.) : l. 7

1 rnn « Élever, nourrir » (vb.) : l. 10

1 rḫ « Savoir, connaître, comprendre, reconnaître » (vb.) : l. 19

1 rḫyt « Gens » (sub.) : l. 7

1 rs « Éveillé, vigilant » (adj. régissant un substantif) : l. 7

1 rd « Pied, jambe » (sub.) : l. 20

10 rdj « Donner, offrir, accorder » (vb.) : l. 4, l. 6, l. 10, l. 12, l. 14, l. 16, l. 17, l. 18, l. 19, l. 20

1 hȝb « Envoyer » (vb.) : l. 17

1 hjms « S’approcher humblement » (vb.) : l. 15

1 hd « Repousser, vaincre » (vb.) : l. 6

1 ḥwt-ʿȝt « Grand domaine, temple » (sub.) : l. 11

1 ḥʿw « Corps, chairs » (sub.) : l. 11

1 ḥb-sd « Fête sed, cérémonie jubilaire » (sub.) : l. 8

1 ḥmt « Femme, épouse » (sub.) : l. 19

5 ḥm « Majesté » (sub.) : l. 9, l. 18, l. 19, l. 20, l. 21

1 ḥmt « Cuivre » (sub.) : l. 17

1 ḥr Nom d’Horus, élément de titulature royale (sub.) : l. 4

1 ḥr-nbw Nom d’Horus d’Or, élément de titulature royale (sub.) : l. 4

3 ḥr « Sur, concernant » (prep.) : l. 17, l. 19, l. 20

1 ḥrt « Ciel » (sub.) : l. 13

1 ḥḥ « Une infinité, un nombre incalculable » (sub.) : l. 14

1 ḥqȝ « Gouverner, régner » (vb.) : l. 9

2 ḥqȝ « Souverain, roi » (sub.) : l. 7, l. 9

1 ḥtpw « Paix, calme » (sub.) : l. 15

1 ḥtr « Attelage, cheval » (sub.) : l. 17

2 ḥḏ « Argent (métal) » (sub.) : l. 11, l. 17

1 ḫȝst « Contrée étrangère » (sub.) : l. 15

1 ḫʿ « Couronne, apparition » (sub.) : l. 3

1 ḫdj « Naviguer vers le nord, descendre le courant » (vb.) : l. 14

2 ẖr « Sous, chargé de » (prep.) : l. 15, l. 20

1 ẖr-ḥȝt « Devant (quelqu’un) » (prep.) : l. 17

1 st-ḥmt « Femme, épouse » (sub.) : l. 21

10 « Fils » (sub.) : l. 4, l. 5, l. 6, l. 8, l. 10, l. 12, l. 14, l. 16, l. 18, l. 20

3 sȝt « Fille » (sub.) : l. 17, l. 18, l. 19

1 sʿnḫ « Faire vivre, maintenir en vie » (vb.) : l. 8

2 sprt « Demande, requête » (sub.) : l. 12, l. 14

1 smȝ « Unir, joindre » (vb.) : l. 11

1 sḥtp « Apaiser, satisfaire » (vb.) : l. 17

1 stwt « Rayons (de lumière) » (sub.) : l. 7

1 sṯȝ « Tirer, traîner » (vb.) : l. 18

3 sḏm « Entendre, écouter » (vb.) : l. 12, l. 13, l. 17

1 « Haut, élevé » (adj. régissant un substantif) : l. 7

1 qn « Fort, valeureux » (adj. épithète) : l. 7

3 qnt « Force, vaillance » (sub.) : l. 2, l. 5, l. 11

1 qs « Os » (sub.) : l. 11

1 « Ka » (sub.) : l. 8

1 « Taureau » (sub.) : l. 6

1 ktkt « Frémir, trembler » (vb.) : l. 9

1 Pronom démonstratif, article défini féminin singulier (pronom, article) : l. 19

8 « Pays, terre » (sub.) : l. 5, l. 7, l. 9, l. 13, l. 15, l. 18, l. 20, l. 21

2 tw Pronom suffixe, indéfini, troisième personne singulier (pronom) : l. 10, l. 13

1 tp « Tête » (sub.) : l. 7

1 ṯbwt « Sandale, plante des pieds » (sub.) : l. 15

1 ṯḥn « Illuminer, réjouir » (vb.) : l. 7

1 ṯs « Nouer, attacher » (vb.) : l. 5

1 ḏrw « Fin, limite » (sub.) : l. 18

2 ḏr « Depuis » (prep.) : l. 9, l. 17

1 ḏd « Dire, parler » (vb.) : l. 13


Nuage de mots

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF

Répartition des éléments de la phrase

Retrouver les informations relatives au vocabulaire au format PdF




Employé comme verbe 43 attestations



Voir la liste du vocabulaire

Employé comme substantif 136 attestations



Voir la liste du vocabulaire


Employé pour qualifier un substantif (adjectif épithète) 18 attestations





Employé pour régir un substantif 5 attestations





Employé comme préposition 46 attestations





Employé comme particule 8 attestations





Employé comme pronom 3 attestations





Employé comme conjonction 2 attestations





Répartition des théonymes et désignations divines 20 attestations




Répartition des toponymes 17 attestations





Localité ou territoire égyptien 1 attestations




Territoire, localité ou ethnique du « nord » 6 attestations




Aire géographique 10 attestations





Répartition des titulatures 23 attestations





Nom d’Horus 1 attestations




Nom de Nebty 1 attestations




Nom d’Horus d’Or 1 attestations




Nom de couronnement 10 attestations




Nom de fils de Rê 10 attestations






7 714 monuments, objets, scènes ou inscriptions
accessibles en ligne sur 10 918 uniques dans le projet Karnak.

8 714 689 visites - 2 856 visite(s) aujourd’hui - 8 connecte(s).


Système d’Indexation des Textes Hiéroglyphiques (SITH)
version 0.2
© Sébastien Biston-Moulin

http://sith.huma-num.fr/
Ce site est optimisé pour les navigateurs Chrome et Firefox sur macOS 10.12 et Windows 10. Il n’a pas été testé sur d’autres plateformes ou navigateurs.